Зато при повторении сохраняется смысл, за счет учета изменений в языке. Вот для чего Ломоносов писал в своих книжках "распущеный подонок"? Без русско-русского словаря уже не понять, и бедному переводчику придется садиться и учить непонятную и ненужную ему химию, чтобы понять что это растворенный осадок. А устная традиция передает информацию без искажений.