Показать сообщение отдельно
Старый 04.06.2010, 17:35   #9
Инна
Постоянный участник
 
Аватар для Инна
 
Регистрация: 27.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 13,349
Инна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутациюИнна имеет неоспоримую репутацию
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от ivan podyshkin Посмотреть сообщение
Самое близкое это - какое-то божество в какой-то шотландской легенде.
Не божество, местность:

Цитата:
Однако мало кто из наших читателей знает, что Стивенсон выпустил целый сборник баллад (1890), куда, помимо уже названных, входят "The Song of Rahero: A Legend of Tahiti", "The Feast of Famine: Marquesan Manners" и "Ticonderoga: A Legend of the West Highlands". Долгое время переводчики упорно обходили вниманием эти произведения, и вот, наконец, произошло большое событие - Мария Лукашкина перевела легенду "Тикондерога".

Сюжет этой баллады, состоящей из трех частей, таков: человек по имени Стюарт убивает в поединке Камерона. Предвидя месть клана, он обращается за помощью к брату убитого. Тот, не зная, что случилось, обещает защитить Стюарта. Во сне Камерону является убитый брат и рассказывает ему правду. Но Камерон, верный данному обещанию, отказывается от мщения. Тогда мертвец лишает своего брата покоя, сообщив название места, где того ожидает смерть: Тикондерога.
отсюда
(см. внизу страницы)

Вот ещё о Тикондероге ))

тут
__________________
Жизнь очень проста, но мы настойчиво её усложняем (Конфуций)
Инна вне форума   Ответить с цитированием