![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Объясните мне, добрые люди, — вдруг пойму? Это, натурально, мода до того дошла — что теперь люди, не имея лингвистического образования, могут всё, шо угодно, |
Цитата:
Кто-то свои размышления высказывает, делясь с другими людьми. А кто-то своих размышлений не имеет, поэтому ему остаётся лишь нос воротить. Некоторые знающие люди вступают в полемику - тогда незнающие могут что-то почерпнуть из доводов, приводимых обеими сторонами. Цитата:
А священнослужители-актёры?... Тебе, Ясна, что-то претит в той статье (мне, кстати, тоже кое-что) - ну, так, поделись с народом. Что ж всё нос-то воротить? "Ах, мне не нравится!" Что именно?.. Хотелось бы понять - что создаёт тот аромат, который отталкивает. |
Ясна-сан, насчет моды мне трудно судить, но по поводу названия "Война и мир", имхо, полная ахинея. Читаю такое с недоумением.
|
Цитата:
Что мир в смысле общество. Отсюда и слова "миряне", "мирской суд" и из песни ".. пусть осудит мир" то есть осудит общество. Это "Россия, которую мы потеряли", а не"полная ахинея" |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Так же, как не могу согласиться с авторским мнением относительно бедности русского языка. Но отсутствие у населения навыков к чтению сложных художественных произведений привело к положению, когда у большинства населения, казалось бы часто общающегося (в интернете), язык, тем не менее, обеднён. Да, и произведений всё меньше и меньше таких... |
Цитата:
Но я-то спрашивал твоё, Ясна, мнение, а не мнение академика. :pardon: |
У меня (если коротко) два ощущения от подобных, с позволения, публикаций
- обидно за науку (она здесь вовсе ни при чём, к статейке-то, но за неё почему-то всё равно обидно :D); - меня держат за... (:scratch_one-s_head: Нет, не так. Есть у Гребенщикова песня с подходящей формулировкой, но я подобной лексикой не пользуюсь.) Не приходится удивляться, что нередки утверждения, будто гуманитарная наука — не наука. Ну кругом жеж специалиЗты в её области, куда бежать. :( |
Цитата:
Цитата:
Мне трудно оценивать все изменения, произошедшие за 15 лет, что уже не в России. Заметила обилие заимствованных слов. О, общение в интернете - это вообще отдельная тема... У нового поколения рождаются новые словечки и аббревиатуры: YOLO - You Live Only Once, до прикола - перевели на латинский по спряжениями :D (How to Conjugate YOLO in Latin) |
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
Есть в значениях его что-то от немецкого "doch". Но лишь что-то... Дохая, немца выражают им бОльший диапазон разнообразных значений. Однако, на мой взгляд, это вовсе не делает немецкий сложнее или разнообразнее. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Не попробовать ли?.. Умнее казаться буду, может быть. Да, и ошибок в правописании поменьше станет... ;) :mosking: |
Часовой пояс GMT +3, время: 00:22. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot