![]() |
Цитата:
|
Потому что татарский и русский :blum2:
|
Цитата:
Тоже сад, да!? Бахчевой сад, сущай! :D |
Цитата:
|
Цитата:
:D |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
На данный момент имеет противоположное значение - выродок, гибрид. |
t_d_, подскажи, всеми ли признано, что "Книга Велеса" - подделка? Там такой бред! Например, русичи собирались отвоевать Сурож у греков в IV в до н.э. и упоминали при этом письменность Кирилла (который жил в IX в н.э.). И такого очень много.:shok:
А что скажешь про "Книгу Коляды"? Это добросовестный сборник сказаний и былин или тоже туфта? |
Для официальной истории и то и другое бред. Даже для "разумно альтернативной".
|
Почему принято говорить "напекли" блинов. Ведь их по сути жарят.
|
Так их раньше в печах же пекли, да на дрожжах заводили
|
Цитата:
|
Ткань из хлопка называют хлопчатобумажной.
Мало кто знает, что сейчас в слово "бумага" вкладывается иной смысл, нежели в стародавние времена. Ещё сотню лет назад хлопчатой бумагой называли волокна хлопка, вату. Само слово "бумага" происходит от итальянского bambagino — "хлопчатобумажный", от латинского bombacium — "хлопок". В русском языке сохранилось родственное слово "бумазея" (заимствовано через голландское bombazijn или французское bombasin), до сих пор означающее плотную хлопчатобумажную ткань с начёсом. Правда, это слово, как и словосочетание "хлопчатая бумага", чаще встречается в книгах, а не в повседневной речи. http://cs7010.vk.me/c7005/v7005899/5583/237j_ltQ0w0.jpg |
Цитата:
|
Хм.
В немецком хлопок - Baumwolle - шерсть с дерева. Ткань так и называют... |
Цитата:
|
Цитата:
|
если дословно перевести латышское слово, которое означает хлопок, получится древесная шерсть.
|
Цитата:
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 20:56. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot