Интеллигентный форум, Терра

Интеллигентный форум, Терра (http://intellegens.ru/forum/index.php)
-   Хрустальный шар (http://intellegens.ru/forum/forumdisplay.php?f=12)
-   -   История слов и выражений. (Происхождение, забытые и настоящие значения) (http://intellegens.ru/forum/showthread.php?t=311)

Бижу 07.02.2013 16:15

Цитата:

(bağça — сад
Но если тут "бахча" это сад, тогда почему бахча, которая для бахчевых культур - это всего лишь поле? :D

Вега 07.02.2013 16:17

Потому что татарский и русский :blum2:

Tresor 07.02.2013 16:18

Цитата:

Сообщение от Бижу (Сообщение 344461)
для бахчевых культур - это всего лишь поле?

Пааачему поле, сущай, а?!..
Тоже сад, да!?
Бахчевой сад, сущай!
:D

Бижу 07.02.2013 16:29

Цитата:

Сообщение от Вега (Сообщение 344464)
Потому что татарский и русский

От жеж эти русские.. Ну всё шиворот-навыворот запоминают. Им говорят - деревья, они повторяют - поле. :pardon:

Tresor 07.02.2013 16:33

Цитата:

Сообщение от Бижу (Сообщение 344467)
От жеж эти русские

По-турецки DURAK - автобусная остановка... ;)
:D

ADv 07.02.2013 16:47

Цитата:

Сообщение от Tresor (Сообщение 344468)
По-турецки DURAK - автобусная остановка...

А по-польски "урода" - красавица. :D

t_d_ 07.02.2013 16:54

Цитата:

Сообщение от Вега (Сообщение 344457)
где схватились в смертельной битве две змеи

Напомнило... К слову о змеях. В праславянском сань - змея. /полоз/ А два полоза - санки. Синонимы саней: возила, дровни, каптана, избушка.

t_d_ 07.02.2013 16:58

Цитата:

Сообщение от ADv (Сообщение 344471)
А по-польски "урода" - красавица.

Так и по-русски долго было, да забылось. Уродилась значит. Так и ублюдок - это соблюденный, чистопородный, без примеси кровей. Применимо по сей день у охотников по отношению к собакам.
На данный момент имеет противоположное значение - выродок, гибрид.

adrenalin 11.02.2013 10:45

t_d_, подскажи, всеми ли признано, что "Книга Велеса" - подделка? Там такой бред! Например, русичи собирались отвоевать Сурож у греков в IV в до н.э. и упоминали при этом письменность Кирилла (который жил в IX в н.э.). И такого очень много.:shok:

А что скажешь про "Книгу Коляды"? Это добросовестный сборник сказаний и былин или тоже туфта?

t_d_ 11.02.2013 13:56

Для официальной истории и то и другое бред. Даже для "разумно альтернативной".

Танцующая 15.03.2013 14:47

Почему принято говорить "напекли" блинов. Ведь их по сути жарят.

Valencia 15.03.2013 14:58

Так их раньше в печах же пекли, да на дрожжах заводили

УмНик 15.03.2013 15:00

Цитата:

Сообщение от t_d_ (Сообщение 344474)
А два полоза - санки.

А ездят санки-на полозьях.)

полуэкт 17.03.2013 18:48

Ткань из хлопка называют хлопчатобумажной.

Мало кто знает, что сейчас в слово "бумага" вкладывается иной смысл, нежели в стародавние времена. Ещё сотню лет назад хлопчатой бумагой называли волокна хлопка, вату.
Само слово "бумага" происходит от итальянского bambagino — "хлопчатобумажный", от латинского bombacium — "хлопок".
В русском языке сохранилось родственное слово "бумазея" (заимствовано через голландское bombazijn или французское bombasin), до сих пор означающее плотную хлопчатобумажную ткань с начёсом.
Правда, это слово, как и словосочетание "хлопчатая бумага", чаще встречается в книгах, а не в повседневной речи.

http://cs7010.vk.me/c7005/v7005899/5583/237j_ltQ0w0.jpg

adrenalin 17.03.2013 21:00

Цитата:

Сообщение от полуэкт (Сообщение 357693)
Ткань из хлопка называют хлопчатобумажной.

Интересно!:good: Как, оказывается, все не просто.:scratch_one-s_head:

Tresor 17.03.2013 21:05

Хм.
В немецком хлопок - Baumwolle - шерсть с дерева.
Ткань так и называют...

t_d_ 17.03.2013 21:27

Цитата:

Сообщение от УмНик (Сообщение 356830)
А ездят санки-на полозьях.)

Про то и сказал. "Сань" - это и есть змея полоз. Прямая этимология. http://www.slovopedia.com/22/209/1641341.html

Бижу 18.03.2013 18:31

Цитата:

Сообщение от полуэкт (Сообщение 357693)
В русском языке сохранилось родственное слово "бумазея" (заимствовано через голландское bombazijn или французское bombasin), до сих пор означающее плотную хлопчатобумажную ткань с начёсом.

О! Спасибо! Слово знаю, что означает - не совсем понимала, кроме того, что безусловно натуральная тряпочка. :D

Веяна 18.03.2013 19:30

если дословно перевести латышское слово, которое означает хлопок, получится древесная шерсть.

Valencia 18.03.2013 20:29

Цитата:

Сообщение от Tresor (Сообщение 357868)
В немецком хлопок

а во французском просто coton :pardon: мне больше его название в узбекском нравится ВАТА


Часовой пояс GMT +3, время: 20:56.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot