Интеллигентный форум, Терра

Интеллигентный форум, Терра (http://intellegens.ru/forum/index.php)
-   Хрустальный шар (http://intellegens.ru/forum/forumdisplay.php?f=12)
-   -   История слов и выражений. (Происхождение, забытые и настоящие значения) (http://intellegens.ru/forum/showthread.php?t=311)

полуэкт 18.03.2013 21:42

Цитата:

Сообщение от Valenciya (Сообщение 358367)
в узбекском ... ВАТА

О-о-о. Заимствование в русском из узбекского. Интересно.

Vivre 18.05.2013 23:32

А кто знает откуда взялось выражение - тараканы в голове?

Веяна 19.05.2013 00:21

а действительно...:scratch_one-s_head:
Пока вот что нашла на эту тему

Светлана 19.05.2013 00:22

Вот что нашла. Не знаю, насколько можно этому верить. Заранее извините, если что не так.

http://enc-dic.com/russaying/Tarakan-45682.html

Таракан

ТАРАКАН
Англоговорящий таракан. Жарг. шк. Шутл. или Презр. Учитель английского языка. (Запись 2003 г.).
Беременный таракан. Жарг. мол. Шутл. или Пренебр. Объевшийся человек. Максимов, 32.
Запечный таракан. Сиб. Неодобр. О молчаливом и ленивом человеке. СФС, 78.
Лихой таракан. Орл. Презр. Очень злой человек. СОГ-1994, 53.
Морской таракан. Кронштадт. Животное идеотея острохвостая. СРНГ 18, 278.
Таракан Тараканович. Жарг. шк. Шутл. Учитель с усами. (Запись 2003 г.).
На таракана с рогатиной. Прост. Шутл.-ирон. О чрезвычайных усилиях по ничтожному поводу. ДП, 457.
С тараканами (с тараканом) в голове (в извилинах, в котелке). Разг. Шутл.-ирон. или Пренебр. 1. Об умственно отсталом, глупом человеке. ББИ, 233–234; СПП 2001, 73. 2. О человеке со странностями. Рекшан, 124; Никитина, 1996, 207.
Хоть тараканов морозь. Прост. Ирон. О сильном холоде в помещении. ЗС 1996, 480.
Хоть тараканов мори. Пск. Ирон. То же. СПП 2001, 73.
Скажи «нет» голодному таракану. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Об обеде в школьной столовой. ВМН 2003, 131.
Тараканы завелись у кого. Мол. Шутл.-ирон. О человеке со странностями, ведущем себя подобно сумасшедшему. Югановы, 215.
Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина 2007

Vivre 19.05.2013 00:30

Чего не знала, так не знала, что есть еще "западные" и " восточные" тараканы :D
Веяна, спасибо, весьма познавательно :D

Светлана 19.05.2013 00:34

Веяна, интересно! :D
Сохранила в "Закладках".

Valencia 19.05.2013 11:41

Цитата:

Сообщение от Vivre (Сообщение 378649)
А кто знает откуда взялось выражение - тараканы в голове?

Подобные выражения встречаются во многих языках.

А вот интересное про некоторые устойчивые выражения. Правда, без тараканов :blush2:

Вега 19.05.2013 12:23

Цитата:

Слово «зонтик» пришло в русский язык из голландского в XVIII веке. Появилось оно с лёгкой руки Петра I вместе с множеством других морских и военных терминов.

Существительное «zonnedek» означало «тент, навес от солнца над палубой». Постепенно слово «обрусело» — потеряло одну букву из середины, а окончание «-дек» сменилось на созвучное ему «-тик». Так появился привычный для русского слуха «зонтик».

Дальше сработала такая логика: если есть «зонтик» (слово, похожее на существительное с уменьшительно-ласкательным суффиксом «-ик»), то должен быть и «зонт».
Для меня всегда зонтом был большой зонтик - пляжный или для выносных столиков в баре. А от дождя - зонтик и есть :mosking:

Valencia 19.05.2013 12:32

А я когда как говорю. Когда зонт, когда зонтик.

Lady Algiz 19.05.2013 12:40

Та же история с фляжкой. Форма "фляга" - только в русском, исчез якобы суффикс "-к-".

Tresor 19.05.2013 13:13

Цитата:

Сообщение от Lady Algiz (Сообщение 378710)
история с фляжкой

В немецком - Flasche - фляше.
Впрочем, это слово и произошло от какой-то древнегерманской формы...
А "фляга" - показатель небрежности, интегрированной в язык. Данная "небрежность" мне лично по душе...

Ерофеич 19.05.2013 14:29

А что скажут высокочтимые филологи Терры о происхождении новомодного словечка "Тусовка"?

Это слово получило широкое хождение и на ТВ в том числе...

Tresor 19.05.2013 14:37

Тасуют колоду карт. В каждой колоде тасуются свои карты...
"Тусовка" берёт начало именно там. Кажется...

Ерофеич 19.05.2013 14:48

Цитата:

Сообщение от Tresor (Сообщение 378742)
Тасуют колоду карт. В каждой колоде тасуются свои карты...
"Тусовка" берёт начало именно там. Кажется...

Абсолютно верно! Вы дошли до этого вывода логически?

В начале шестидесятых в столицу хлынула первая волна "лимитчиков" т.е. людей из глухой провинции, часто с криминальным прошлым. Именно из уст их детей я и услышал впервые это выражение.

"Тусовать" - искаженное "тасовать"...

Tresor 19.05.2013 16:01

Я знал... :blush2:

Ерофеич 19.05.2013 16:12

Позвольте снять шляпу и уступить стул!

Вега 23.05.2013 19:11

Старинные русские ругательства - тынц!

adrenalin 23.05.2013 21:47

Цитата:

Сообщение от Вега (Сообщение 379524)
Старинные русские ругательства - тынц!

Спасибо!:give_rose: Скопировал. Теперь знаю, что сказать.:mosking:

Valencia 25.05.2013 21:34

Считается, что слово «шапка» пришло в русский язык из французского через немецкий или польский. Позднее произошло обратное заимствование, и теперь у французов помимо слова «chapeau» в значении любого головного убора есть калькированное «chapka», относящееся только к меховой шапке-ушанке русского образца.

Однако, Макс Фасмер пишет:
Цитата:

ша́пка

укр., блр. ша́пка, др.-русск. шапка "мужской головной убор" (начиная с Дух. грам. Ивана Калиты, 1327–1328 гг.; см. Срезн. III, 1581), болг, ша́пка, сербохорв. ша̏пка. Тур. šарkа "шляпа европ. фасона" заимств. из слав.; см. Мi. ТЕl. 2, 162; Крелиц 50; Г. Майер, Türk. Stud. I, 53.

Обычно предполагают заимствование через ср.-в.-н. sсhарёl от ст.-франц. сhареl, сhаре из лат. сарра. При этом обращает на себя внимание отсутствие зап.-слав. форм на š-, там известно только начальное č-: чеш. čарkа, слвц. čарiса, польск. сzарkа и т. п. Русск. слово могло быть заимств. через поль. сzскарkа, причем русск. ш- субституировано вместо польск. сz- . Заимствование слова шапка непосредственно из ст.-франц. сhаре во времена Анны Ярославны, дочери Ярослава Мудрого, – Anna Regina – сомнительно, потому что франц. сh вплоть до XIII в. произносилось как tš. Для культурного термина čарkа маловероятно также происхождение от контаминации слов kара и čерьсь, вопреки Гуйеру. Неверные комбинации см. у Преобр.

Valencia 24.07.2013 21:09

Я сегодня искала этимологию слова ПЮРЕ а нашла вот это

Цитата:

Можно в качестве гарнира использовать картофель. Слово "картофель" заимствовано из немецкого языка во второй половине XVIII века. Немецкое Kartoffel - видоизменение слова Tartuffel, которое было заимствовано из итальянского языка. Вообще-то итальянское tartufolo означало "гриб трюфель", но раз и трюфели, и грибы растут в земле, почему бы не назвать их общим именем? Их название восходит к латинскому terrae tuber - "земляная шишка". Именно от этого словосочетания и произошло наше такое, казалось бы, родное слово "картошка", вытеснившее старое название картофеля - "земляные яблоки" (по-французски pomme de terre); однако и сейчас в некоторых народных говорах картофельное пюре называют яблочницей. Вообще слово "пюре" заимствовано у французов в середине XIX века; во французском это страдательное причастие от глагола purer - "очищать".


Часовой пояс GMT +3, время: 14:38.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot