![]() |
Цитата:
неа. правила правописания и прочеее - дело исключительно НЕ народа, как и в случае с украинским. народ особо грамотен не был. а сели под имеющимся материалом подразумевается некая "искусственность" - вот тут уж нет, потому что на малороссийском/ украинском говорили в народе не одно столетье. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
поэтому для меня вот это Ваше...даже не знаю как назвать такое высказывание... Цитата:
вы украинский знаете, вроде? ну так почитайте эту самую "Энеиду" интереса ради. и - ответьте на вопрос - каким простите за грубость хреном народ не мог понять свой собственный язык. на котором говорил. а заодно - полностью переиначенную подМалороссийские реалии того времени события. |
Цитата:
|
Цитата:
если даже это была не страна Украина и называлось не украина а украйна. |
Цитата:
И уж если получать образование, то такое чтобы можно было карьеру делать. А документация в Петербург отправлялась на русском, да и техническая литература была на каком угодно языке, кроме украинского. Думаю, каждый пан мог открыть украинскую школу, постановления царя-батюшки касались только так сказать бюджетников. Но желающие шумною толпой не собрались, и инициативы снизу не проявили. Они, как всегда, хотели продвигать свою мову за счет клятых москалей. Да и зачем им было обучать... быдло? Обучатся - майдан устроят. |
Цитата:
|
Цитата:
|
Пардон, тогда давай уж отслеживать всю цепочку. Или не ты представила "Лексис", а это никак не 18 век.
Был язык, совершенно себе народный, с кучей диалектов, но вполне себе общий. Далее приходит церковный, на основе которого дорабатывается литературный. При этом, даже ещё при Державине его формирование в современный толком не закончилось. Основную "стройность" привнес, скорее Пушкин. Однако, как бы там ни было, все государство тогда имело официальную религию, и разумеется все официальные документы и издания требовалось печатать на литературном языке, как и вести обучение. Так что большая часть приведенных в списке запретов - это не запреты языка, как такового, а требование к языку во вполне конкретной сфере жизни. Точно так же они не печатались и на поморских диалектах. |
Цитата:
так называемый церковный/ литературный стал в конце концов тем что называют русский/ великоросский язык, которому давался "зелёный свет". то есть - развитие в рамках Империи. Малоросский/ украинский, или - как его называли в те века когда был Лаврин Зизаний - "проста мова",- как раз таки наоборот... |
именно наоборот. В силу исторических реалий того времени эта мова не имела условий для формирования языка. Для сего процесса требуется определенная обособленность и время. Современный французский формировался около пяти веков, немецкий чуть поменее, зато португальский тыдыщ и за одно столетие. Потому как дюже был обособлен. Украинский литературный в силу исторических условий формировался не народом. Его лепили образованные люди. Могу привести аналогию. Пекинский диалект, ставший китайским литературным.
|
Ты только учти, что Зизаний жил то во Львове, то в Вильно. Что от Харькова слегка не близко. Это раз.
Вот ты опять про "зелёный свет". А какой свет должен быть для регионального наречия? Если при этом, это единое государство, и единое языковое и национальное пространство? И дело тут даже не в имперкости, а в чистых исторических предпосылках. Так или иначе "Русь" как государственное образование сложилась вдоль пути "из варяг в греки", и не смотря на деление по княжествам таковой и оставалась. И все правители этих княжеств, так или иначе продолжали оставаться наследниками того самого рода. Т.е. все это были русские княжества. На часть из них оказывали существенное влияние, например Польша и Литва. Но, с каких "одуванчиков" следует поощрять зато воздействие. Если бы это были "малые народы", "местные народы", тогда понятно, эсты - пусть говорят на своём, латы - на своём, остяки - на своём. Но местность о которой идёт разговор, именно территория русских княжеств. Именно потомков тех самых родов и племён, которые легли в основу государства Рюриков. Да, разумеется территориальное и диалектное влияние шло, но почему, вдруг его следовало поощрять в качестве официально-литературного? |
Цитата:
|
И ещё... То, что мы видим у Зизания, как раз, таки, не мова. Я имею в виду - не то, что ею именуют сейчас.
Я' к сожалению, не могу уточнить, т.к. не дома, но создатели "мовы" 'перескочили' из языка Зизания в украинский. При этом 'перескок' происходил, как раз через 'западную' группу. На пальцах - в русском, допустим, есть переходные формы слова и в польском есть переходные формы того же слова. А в украинском - их нет. Есть старый "общерусский" "начальный" вариант, и сразу "обновленный" ополяченный. Т.е. не прямое продолжение, а прямое заимствование, врезка более западной ветки. При этом врезка искусственная. Это либо период исторической подчинености, либо рукотворное произведение кого-либо. |
кстати. про Зизания.https://vivaldi.nlr.ru/br000070028/view#page=251
Это его Грамматика, которую в ээээ некоторых украинских источниках позиционируют как первый учебник украинского языка. Зизанию бы об этом еще знать:D |
Кто такие латы?
|
Цитата:
Во времена Пушкина (и чуть позже) были слависты и исследователи русского языка, благодаря которым язык получал ту самую "стройность" - Владимир Иванович Даль, Яков Карлович Грот, Федор Иванович Буслаев, Измаил Иванович Срезневский и др. |
Цитата:
если не секрет? |
Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 19:11. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot