![]() |
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Без него ни еды не хочется, ни питья, ни, тем более, секса:D |
Цитата:
Есть еще одна из версий появления выражения, которая связана со способом доставки почты, когда, отправляясь в долгую дорогу, наиболее ценные документы (дела) зашивали в подкладку шляпы. |
Очень хочется узнать откуда взялось выражение "любопытство сгубило кошку". Может кто удовлетворит мое любопытство?
http://live4fun.ru/pictures/img_15087463_217_0.jpg |
Ну картинка скорее всего и подтверждение выражения;) А вот хто скажет, шо означает выражение - тютелька в тютельку? Я знаю. :blum2: ...в качестве подсказки скажу шо это к мясу имеет отношение;)
|
Цитата:
|
Цитата:
Но вот что выдал Гугл: Цитата:
|
Я опережу Лемана, тютелька в тютельку - это когда гномики сексом занимаются, наверное самое верное
Ну и к мясу получается относится, если Леман так иносказательно гномиков зашифровал:lol: |
Не Леман не мог гномиков посчитать мясом! Не могёт такого быть:D Леман, ёкарный бабай, не томи уже народ рассказывай шо за мясо с тютелек получается?!:mosking:
|
Он наверно имел в виду "тефтелька в тефтельку" :mosking:
|
Цитата:
|
«Очень русское» выражение – сморозить. Но к охлаждению чего-либо в холодильнике оно не имеет никакого отношения. Это слово греческого происхождения, и в русский язык оно пришло из гимназической среды. «Морос» (глупость), – говорили учителя нерадивым ученикам. «Ну, ты сморозил», – повторяли они на улице.
Выражение перемывать кости известно всем с детства и интересно тем, что является, пожалуй, одной из самых древних идиом русского языка. Речь в данном случае идет о забытом обряде перезахоронения: спустя три года после смерти покойника извлекали из могилы, очищали кости от тлена и заново хоронили. Это действие сопровождалось воспоминаниями о покойном, оценкой его характера, дел и поступков Потом - суп с котом На самом деле никто кота в супе не варил, это, сами понимаете, совсем не русский менталитет. Суп, правда, был. Только в грубом древнем греческом ругательстве sup skato - "суп скато", где второе слово - по-гречески "говно". Словом, суп из какашек...Так греческие матроны ругали плохого сексуального партнера. На русском ассоциативном слуху "суп скато" и превратился в суп с котом! На фига козе баян? Почему именно баян? А не гармошка или, на худой конец, рояль? Тоже прикольно было бы. Но, оказывается, не только музыкальные инструменты, даже коза здесь не при чем. Это одна наша русская слышимость. Чисто звуковая ассоциация древнегреческого выражения nafyka kosse boya - "нафика коссе бойа". Вольный перевод с древнегреческого - "засунь это себе в ж..у!" (с) |
Радуга...убила наповал!
|
:blush2:
|
В Баку проституток называют - валик, я все время думал что это от слова валяться, а ведь нет, оказывается от слова валюта
|
Цитата:
|
Цитата:
|
Цитата:
Кстати о кличках. Собачья кличка - Шарик вовсе не обозначает то, что в украинском языке называют кулька. или проще говоря круглый. ;) Это слово от польского - шарый, сиречь серый. Опять кстати, если хто помнит фильм "Четыре танкиста и собака" то там четвероного героя кличут вовсе не Шарик. Если внимательно послушать то Янек зовёт собаку - Шарый. |
Леман, ну ты мне еще одну тайну открыл, на флоте есть понятие шаровая краска, это как раз серый цвет военных кораблей, я всю жизнь думал что, шаровая потому что дешевая, а оказывается, просто серая.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 03:21. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot