Интеллигентный форум, Терра

Интеллигентный форум, Терра (http://intellegens.ru/forum/index.php)
-   Поздравлялки (http://intellegens.ru/forum/forumdisplay.php?f=29)
-   -   С праздником! (http://intellegens.ru/forum/showthread.php?t=80)

Ида 10.11.2011 11:41

Цитата:

Сообщение от t_d_ (Сообщение 221382)
1965 год.

Так Носов описал советским детям "гримасы капитализма", который царил в обществе лунных коротышек. )

Светлана 10.11.2011 19:50

Поздравляю! :give_rose::give_rose::give_rose:

t_d_ 10.11.2011 22:31

Цитата:

Сообщение от Ида (Сообщение 221392)
Носов описал советским детям "гримасы капитализма",

Цитата:

Сообщение от Светлана (Сообщение 221622)
Поздравляю!

:lol::lol::lol:

Светлана 11.11.2011 01:53

Во-во, я это и имела в виду! :D

Ида 11.11.2011 06:21

Поздравляю с прикольной датой!
11.11.11 :yahoo:

Вега 11.11.2011 09:00

Цитата:

Сообщение от Ида (Сообщение 221779)
11.11.11

Сегодня нельзя много работать :mosking:

Tresor 11.11.2011 12:25

Да. Сегодня можно только прикалываться - сплошные колы... :D ;)

Марина 21.11.2011 11:21

http://cards2.yandex.net/get/3001/3891/pcht.jpg

Всемирный день приветствий (World Hello Day) отмечается ежегодно 21 ноября. В 1973 году праздник приветствий придумали два брата-американца Майкл и Брайен Маккомак (Michael and Brian McCormack) в самый разгар холодной войны, в ответ на конфликт между Египтом и Израилем. День был необходим как знак протеста против усиления международной напряженности.

«Нужен простой, но эффективный поступок», — решили братья и отправили письма с радушными приветствиями во все концы мира. Они никому не навязывали своих идей борьбы за мир во всем мире. Они лишь просили адресата поприветствовать еще кого-нибудь, еще ну хотя бы человек десять!

Эта идея была поддержана в более 180 странах. С тех пор Всемирный день приветствий отмечают и граждане всех профессий и возрастов, и крупные политические лидеры, и промышленные магнаты, и всемирно известные личности кино и телевидения.

Это прекрасный день для дружеских приветствий, радостных эмоций и хорошего настроения)

http://cards2.yandex.net/get/24/3847/hi.jpg

интернет .. мы, претендуя на эксклюзивность собственного я, пытаемся оригинальничать в своих приветствиях, к невидимым друзьям.
- "Я пришел к тебе с приветом,
Рассказать, что солнце встало…" - это романтик, претендующий на радостные эмоций и хорошее настроение, а также единство мироощущения с привечаемым.
- Здравствуй! Здравствуйте! Добрый день! Доброе утро! Добрый вечер! – нейтральное приветствие, уместное в любом обществе.
- Приветствую вас! – с несколько архаическим оттенком торжественности, предполагающее дальнейшее соблюдение официальной обстановки
- Привет! Салют!- звучит фамильярно, но уместно при наличии неофициальных отношений между говорящими.
-Приветик! - иронически-шутливое, возможное только между находящимися в дружеских отношениях.
-Алло! Хэлло! Хай! - с принадлежностью молодежного жаргона.
- « Превед!» - Это носитель субкультуры, манифестирующий своими "преведами " собственную продвинутость,
- " Да!" - кто-то сэкономил усилия на приветственные слова ..

Танцующая 29.11.2011 14:37

День буквы "Ё" отмечается ежегодно 29 ноября. Именно в этот день в 1783 году русская азбука пополнилась еще одной буквой - "Ё".
Ё, ё — 7-я буква русского и белорусского алфавитов. Используется также в некоторых неславянских алфавитах на основе гражданской кириллицы (например, киргизском, монгольском и чувашском). После согласных означает их мягкость (если это возможно) и звук [o]; в прочих случаях — сочетание [jo]. В русском языке почти всегда несёт ударение; в редких случаях безударного использования (что возможно только в заимствованиях: кёнигсбе́ргские сёрфинги́сты или словах с приставками трёх- и четырёх-: четырёхчáстный) фонетически тождественна с «е» и «я» либо имеет побочное ударение, но может отражать особенности написания в языке-источнике.
В русском языке «ё» используется прежде всего в тех позициях, где произношение [(j)o] образовалось из [(j)e], чем и объясняется производная от «е» форма буквы (заимствованная из западных письменностей). В русском письме, в отличие от белорусского, простановка точек над «ё» факультативна.
В других славянских кириллицах буква «ё» не используется. В украинской и болгарской письменности для обозначения соответствующих звуков пишут ьо после согласных и йо в других случаях. В сербской письменности (и построенной на её базе македонской) вообще нет особых букв для гласных йотированных и (или) смягчающих предыдущую согласную, так как для различия слогов с мягкой и твёрдой согласной там применяется не разные гласные буквы, а разные согласные, а йот всегда пишется отдельной буквой. В старо- и церковнославянской азбуке аналогичной «ё» буквы нет по причине отсутствия соответствующих сочетаний звуков; русское «ёканье» является распространённой ошибкой при чтении церковнославянского текста.

Интересные факты про букву "Ё"

- В Ульяновске стоит памятник букве Ё.
- День рождения буквы "Ё"– 18 ноября (по старому стилю) 1783 г.
- В русском языке около 12500 слов с Ё. Из них около 150 на Ё начинаются и около 300 на Ё заканчиваются.
- Частота встречаемости Ё – 1% от текста. То есть на каждую тысячу знаков текста приходится в среднем по десять ёшек.
- Есть в нашем языке слова с двумя и даже тремя буквами Ё: «трёхзвёздный», «четырёхведёрный», «Бёрёлёх» (река в Якутии), «Бёрёгёш» и «Кёгёлён» (мужские имена на Алтае).
- Частота встречаемости Ё – 1% от текста. То есть на каждую тысячу знаков текста приходится в среднем по десять ёшек.
- В России существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов. Благодаря их кипучей деятельности по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». Ё – с подачи председателя Союза Виктора Чумакова – появилась в газетах «Версия», «Слово», «Гудок», «Аргументах и фактах» и др., в телевизионных титрах и в книгах.

А вот теперь я хочу спросить - какого ж хрена печатные издательства все реже используют эту замечательную букву. И как мне объяснить детям, почему "еж", нужно прочитать как "ёж"? :cray:

Valencia 29.11.2011 14:38

Ух-ты! С праздником! ЁЁёёёёёёёёё :yahoo:

(вообще-то не понимаю я, почему от неё так всем отказаться хочется. Хорошая такая буква :unknw:)

Ясна 29.11.2011 16:20

Цитата:

Сообщение от Valenciya (Сообщение 228055)
почему от неё так всем отказаться хочется

Не всем. :anger:
:mosking:

Tresor 29.11.2011 16:25

Цитата:

Сообщение от Valenciya (Сообщение 228055)
почему от неё так всем отказаться хочется

Хм...
Впервые слышу-читаю подобное...

Ясна 29.11.2011 19:24

Цитата:

Сообщение от Танцующая (Сообщение 228052)
А вот теперь я хочу спросить - какого ж хрена печатные издательства все реже используют эту замечательную букву.

Лень. :unknw:

Действительно: падеж, падёж... Какая разница? :(

Ясна 29.11.2011 19:55

Вновь о букве Ё

Нажмите для просмотра целиком
http://i30.fastpic.ru/big/2011/1129/...6bc795136f.jpg

23.01.2008

Доктор филологических наук А. В. Суперанская

Семь лет назад в журнале «Наука и жизнь» (№ 1, 2000 г.) была напечатана статья кандидата филологических наук Н. Еськовой «Про букву Ё». Что изменилось за это время? Вернули ли букве Ё право на существование?

М. Светланов (г. Севастополь)


В начальной школе учат, что в русском алфавите 33 буквы, включая букву ё. В прессе же используется алфавит из 32 букв: буквы ё в нём нет. Я пишу свои работы с буквой ё, в издательстве сажают младшего редактора выскабливать мои точки над е, и не только в словах общей лексики (мёд, пришёл, пчёлка), но и в словах специальной лексики, к которым относятся имена и фамилии людей, географические названия, термины из различных областей науки и техники. Пишу о населённом пункте Кировской области Фалёнки, а в издательстве снимают ё, получается Фаленки – первая ассоциация с валенками, в то время как название поселения происходит от множественного числа слова, обозначающего потомков человека по имени Фаля. Это сокращённая форма таких мужских православных имён, как Айфал, Фал, Фалалёй и женского Евфалия. Внук человека с таким именем зовётся Фалёнок, а несколько внуков собирательно – Фалёнки.

Около трёх процентов современных русских фамилий содержат букву ё. До недавнего времени в юридической практике е и ё рассматривались как одна буква, и в паспортах писали Федор, Петр, Киселев, Демин. У многих людей вследствие этого возникали затруднения. В официальных учреждениях, где требовалось назвать свою фамилию, они говорили: Алёкшин, Панчёхин, а им заявляли, что в списках такие не значатся: есть Алекшин и Панчехин – «a это совершенно другие фамилии!» Получается, что для пишущего это была одна фамилия, а для читающего – две разные.

Уяснить сложившуюся ситуацию нам поможет известный учебник Александра Александровича Реформатского «Введение в языковедение», выдержавший много изданий. Реформатский, к сожалению уже покинувший нас, на все сложные вопросы отвечал кратко и чётко.

«После реформы 1917 года русский алфавит состоит из 33 букв (включая букву ё, которая до конца не узаконена, но является необходимой для правильного отображения в письме русского языка, что прекрасно понимали филологи ещё в ХVIII веке, предлагая ввести букву iо, впоследствии заменённую Карамзиным знаком ё)».

Николай Михайлович Карамзин (1765–1826) родился в Симбирске. В 1845 году ему в родном городе воздвигнут памятник в Карамзинском сквере. И неподалёку от Карамзинского сквера 4 сентября 2005 года поставлен памятный знак букве ё, поскольку Карамзин одним из первых ввёл эту букву в русские тексты.

Другой памятный знак букве ё поставлен в Перми, на территории одного из заводов, где силами энтузиастов создан уголок культурного отдыха.

Наконец, третий знак использован очень хитро на Смоленской площади в Москве. Вход в фирменный магазин с претенциозным названием «Мёбель» оформлен в виде огромной буквы ё.

Из учебника А. А. Реформатского узнаём дополнительные сведения. «Буквы э – е, а – я, о – ё, у – ю, ы – и обозначают пять гласных фонем, причём двойной комплект букв (10 букв для пяти фонем) объясняется... графическим приёмом обозначения твёрдого и мягкого слога, так как в русском алфавите нет особых букв для твёрдых и мягких согласных; тем самым сочетания букв та – тя, ту – тю показывают не различия гласных, а различия согласных: твёрдые (в написаниях та, ту) или мягкие (в написаниях тя, тю)».

Если мы пишем без буквы ё, парность гласных нарушается: пара о – ё превращается в о – е, хотя е занято в паре э – е. Таким образом разрушается вся система.

Некоторые возражают: мы подразумеваем, что е в ряде случаев должно читаться как ё. Но читающий не всегда угадывает, что хотел сказать пишущий. Значит, облегчая работу пишущего (не ставить точки над е), мы осложняем воспроизведение написанного тем, кому оно адресовано.

Мы не всегда можем догадаться, имел ли пишущий в виду такие различия, как узнаете или узнаёте, седла или сёдла, падеж или падёж.

Орфография, как совокупность норм практического письма, в ряде случаев отражает не современное, а прошлое состояние нашего языка. Это касается написания ё после шипящих. В старину писали: пошел, лжешь, пшенный, пчел, жен, и это соответствовало тогдашнему произношению. Но язык меняется. Фонема э под ударением после мягких согласных и шипящих превратилась в фонему о: пошёл, лжёшь, пшённый, пчёл, жён, козёл, нёс. Если мы не ставим точки над е, мы возвращаемся в прошлое. Это можно делать в стилистических целях или для поддержания рифмы, но не всегда. Например, в басне Ивана Андреевича Крылова «Лебедь, Щука и Рак» в начале не должно быть ё в слове «не пойдёт», потому что оно рифмуется со словом «нет»: «Когда в товарищах согласья нет – / На лад их дело не пойдет», но в учебнике для 2-го класса напечатано: «не пойдёт» (Родная речь. М., 2004).

Написание после шипящих под ударением о правильно отражает современное состояние русского языка: шов, мечом, плащом, кружок, шорох. По-разному пишутся одинаково звучащие глаголы и существительные: Он поджёг хворост. Кто-то совершил поджог. Она получила ожог. Он ожёг её взглядом.

В 50–60-е годы XX века на заседаниях Орфографической комиссии Академии наук неоднократно вставал вопрос об обязательном написании буквы ё. Председатель комиссии академик Виктор Владимирович Виноградов очень осторожно подходил к введению этого правила, обращаясь к поэзии XIX века.

Напомним, что литературный русский язык сложился на основе делового русского языка, включавшего просторечные элементы, и языка церковнославянского. Это были близкородственные, но разные языки. Именно церковнославянские элементы придали литературному русскому языку особую выразительность и приподнятость. Но в церковнославянском не было ё.

Аргумент Виктора Владимировича был такой: «Мы не знаем, как поэты прошлого слышали свои стихи, имели ли они в виду формы с ё или с е». Покажем это на нескольких примерах из поэмы А. С. Пушкина «Полтава»:

На холмах пушки, присмирев,
Прервали свой голодный рев (не рёв!).

Тесним мы шведов рать за ратью;
Темнеет слава их знамен,
И бога брани благодатью
Наш каждый шаг запечатлен.

Во времена Пушкина, по-видимому, здесь звучало знамен и запечатлен. Но это, как говорил А. А. Реформатский, – прошлое состояние нашего языка. Если современный читатель или чтец скажет знамён и запечатлён, он только сделает текст более понятным для современного слушающего. Очевидно, то же самое относится к следующему отрывку из той же поэмы:

В огне, под градом раскаленным,
Стеной живою отраженным,
Над падшим строем свежий строй
Штыки смыкает.

Наши современники предпочитают произносить раскалённым, отражённым.

Полагаю, что при такой двоякой возможности прочтения одних и тех же слов, через е или через ё, пишущий тем более должен быть точным, указывая, как их следует произносить.

Написание без ё породило в 20—30-е годы XX века массу произносительных ошибок в тех словах, которые люди усваивали не из устной речи, а из книг и газет: шофёр, молодёжь, мушкетёр. Наблюдалось и обратное явление: афёра вместо афера, гренадёр вместо гренадер. До сих пор никто не знает, как надо произносить: планер или планёр. И хотя многие нормализаторы настаивают на произношении планёр, основная масса людей говорит планер, и вот почему.

В русском языке много заимствованных слов, оканчивающихся на -ер и на -ёр. Чаще всего это английские или французские слова, а иногда они есть и в английском и во французском языке. Но ударение во французских словах стоит обычно на конце, а в английских – тяготеет к началу слова. Естественно, кто знает английский язык, делает в этих словах ударение на английский манер, а кто учил французский, ставит ударение на конце. Но ведь есть слова, представленные в обоих языках, например репортёр, пионер, а русский язык – не склад иноязычного материала. Он имеет свою систему, которая приспосабливает иноязычные элементы к своим нормам.

Так вот, в русском языке сложились следующие тенденции: в названиях машин, механизмов, различных устройств предпочтительно ударение на первом слоге, а точнее – предпоследнем, то есть триер, глиссер, танкер, планер, а в обозначении действующего лица – на последнем: шофёр, вахтёр, комбайнёр. В. Маяковский в одном из своих стихотворений даже назвал соловья трелёром – выводящим трели.

Ряд слов оканчивается на безусловное ударное -ер : гондольер, гренадер, офицер, камергер, терьер, тамплиер, интерьер.

Вот мы с вами и подошли к специальной лексике, потому что среди только что перечисленных терминов много технических. Лёгкости вхождения в русский язык таких слов, как штекер, тумблер, бампер, эркер, флюгер, безусловно, способствовало длительное предшествовавшее употребление в нём таких иноязычных имён и фамилий, как Вальтер, Шустер, Вассер, Шрёдер, Лотер, Лютер, а также православных имён типа Нестер, Сивер, Еспер, а лёгкости вхождения слов типа бретёр, филёр – формы имён на -ёр: Алфёр, Панфёр.

Большую трудность для русской орфографии представляют фамилии, содержащие о или ё после шипящих. С одной стороны, они могут иметь разное написание: Борщёв и Борщов, Хрущёв и Хрущов, Порхачёв и Порхачов, Плечёв и Плечов, Сургучёв и Сургучов, Поляшёв и Поляшов, Саюшёв и Саюшов, Рыжёв и Рыжов. Как известно, буква ё подспудно сообщает, что на ней надо делать ударение. С другой стороны, если в таких фамилиях точки над е не поставлены, это провоцирует неверное ударение, а следовательно — искажение фамилии. Например, известная фамилия Свищёв, если её написать через е, превращается в Свищев, Рыбачёв – в Рыбачев, Пургашёв – в Пургашев, Булычёв – в Булычев, Гаврюсёв – в Гаврюсев или Гаврюсев, Губарёв – в Губарев, Дождёв – в Дождев и т.д.

Эта проблема возникала у Сергея Ивановича Ожегова, когда он вместе с Рубеном Ивановичем Аванесовым обсуждал формулировку правил, касающихся написания буквы ё. На предложение Ожегова унифицировать написание всех фамилий, где под ударением после шипящих слышится о, таких, как Борщов, Хрущов, Рыжов, Аванесов возразил, сославшись на юридическую сторону фамилий как особых слов, отличающих членов одной семьи от людей, входящих в другую семью. Если все фамилии типа Мордашёв, Рогачёв, Гужёв, Трещёв заменить на Мордашов, Рогачов, Гужов, Трещов, не произойдёт ли хаос в юридической практике, когда члены разных семей окажутся претендентами на наследство, одну и ту же квартиру и т. д. А как быть юридическим органам, если у человека в одних документах написано Шарашов, а в других – Шарашев? Если Шарашев и Шарашёв, это ещё понятно, а Шарашов?

Ясна 29.11.2011 19:58

Нажмите для просмотра целиком
Во время войны, 24 декабря 1942 года, приказом народного комиссара просвещения В. П. Потёмкина было введено обязательное употребление буквы ё. Возможно, это было связано с необходимостью точно передавать географические названия, имена и фамилии в сводках Советского информбюро, а также на полевых картах, в военных приказах и т.д. Но важность такого написания не была надлежащим образом разъяснена, а школьники, которых это коснулось в первую очередь, с большой неохотой стали ставить точки над е, тем более, что отсутствие этих точек влекло за собой снижение отметки. Вместе с учениками возражали и учителя, и работники печати, которым тоже прибавилось работы. Так постепенно этот приказ «забылся», и ущербность русского письма восторжествовала.

Возникает контрвопрос: должны ли мы в XXI веке хранить нормы XVIII—XIX веков? Да, ломка будет большая. Но если во все «пишущие» инстанции разослать циркуляр, что о под ударением после шипящих на месте прежнего ё (или е) будет считаться новой нормой и что новые орфограммы следует считать идентичными старым, то, пожалуй, через поколение мы придём к единому написанию Лычов, Борщов и т.д.

А пока такого указа нет, необходимо тщательно следить за постановкой точек над буквой е во всех необходимых случаях. Госавтоинспекция начала писать букву ё в водительских правах, а Пенсионный фонд пока воздерживается от этого. Центральная избирательная комиссия пишет в фамилиях е вместо ё.

В Постановлении Министерства образования и науки от 3 мая 2007 года № АФ-159/03 предписывается писать букву ё в именах собственных бесспорно и обязательно. То же говорится в Законе о государственном языке РФ от 1 июня 2005 года № 53-ФЗ (федеральный закон) и в Постановлении Правительства от 23 ноября 2006 года № 714.

Но во многих печатных изданиях это до сих пор не соблюдается по причине, как об этом высказался редактор журнала «Народное образование» Виктор Трофимович Чумаков, небрежения и лени. «Что это за сомнительная экономия, – заявляет он в книге «Ё в имени твоём» (М., 2004), – не ставить ё в фамилиях многих наших знаменитых Шмелёвых?» Ссылаясь на высказывание профессора Тверского университета В. М. Воробьёва, В. Т. Чумаков пишет о том, что один студент-заочник на экзамене назвал поэта и публициста XIX века Николая Платоновича Огарёва – Огаревым, «потому что именно так везде написано» (!).

Несмотря на то, что принято несколько правительственных постановлений, подтверждающих необходимость обязательного написания ё хотя бы в именах собственных, большинство печатных изданий выходит без ё.

Удивительно следующее: юридические службы на протяжении пятидесяти лет писали в паспортах и прочих документах имена и фамилии без ё, а теперь требуют, чтобы «хозяева» документов им же доказывали, что фамилии Селезнев и Селезнёв идентичны, что Семен и Семён – одно и то же имя. А если человек не знает, что возразить, его посылают в суд доказывать, что он – это он.

А пока я в Институте языкознания РАН ежедневно выдаю справки нашим гражданам, у которых в разных документах имена и фамилии написаны по-разному, что Федор и Фёдор – это одно и то же имя, что Буренкин и Бурёнкин – одна и та же фамилия, что фамилии Бокарёв и Бокарев, Парфёнова и Парфенова идентичны и т. д.

Ясна 29.11.2011 20:04

Дело о букве Ё

Ё иль не Ё - вот в чем вопрос

ADv 29.11.2011 21:02

У нас главбух имела фамилию Кулёмина, но так как это звучало слишком по-деревенски она ее сменила на Кулемина. Стало звучать явно благороднее. Думаю, что в данном случае отказ о ё был вполне оправданным.

Я, кстати, пытался писать с буквой ё, но ничего не выходит - пальцы сами бьют по е, причем, у меня даже в голове не возникает правильная буква и чтобы ее использовать я должен перечитывать текст и исправлять.

Valencia 29.11.2011 21:04

Цитата:

Сообщение от ADv (Сообщение 228161)
Я, кстати, пытался писать с буквой ё,

плохо пытался. мог бы в честь праздничка и все свои посты с ё писать. Она не так уж и часто встречается ;)

ADv 29.11.2011 21:06

Я знаю, что в 1% случаёв. :D Дважды читал.

Valencia 29.11.2011 21:08

Цитата:

Сообщение от ADv (Сообщение 228164)
Я знаю

Какие все умные читающие :mosking:


Часовой пояс GMT +3, время: 16:00.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot