![]() |
вот что нашла:
Цитата:
|
ЛОХ - доверчивый человек; потенциальная жертва грабежа, обмана. Некоторые словари указывают, что Л. образовано от «лопух», являющегося одним из синонимов слова «простофиля».
Это весьма популярное ныне словечко два века назад было в ходу только у жителей Русского Севера и называли им не людей, а… рыбу (от финского lohi – лосось, семга). Наверное, многие слышали, как лосось мужественно и упорно идет к месту нереста. Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. А там его, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут лоха, как говорится, голыми руками. Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячих торговцев – офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», то есть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина, который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть. |
В Питере многие полагали, что это слово образовано от букв автомобильных номеров ленинградской области... :D
|
Цитата:
Спасибо, ребят, за варианты. |
Цитата:
Вот тут так написано. |
Откуда произошло слово «кавардак»?
Как считают этнографы и специалисты по русскому языку, это слово пришло к нам от волжских бурлаков. Когда-то бурлаки называли кавардаком варево на скорую руку – суп из рыбы, лука, сухарей, пшена и грубых корок сала. Теперь же этим колоритным словом обозначают беспорядки, противоречивые слухи, раздоры, в причине которых трудно разобраться. |
Бедлам - трудно узнать в современном «бедлам» название библейского города Вифлеем. Тем не менее, источником слова бедлам явилось древнееврейское название города Вифлеем — Бетлехем, что означает «дом хлеба».
Какова же связь бедлама с Вифлеемом? В 1247 г. в пригороде Лондона был основан монастырь, получивший название Святой Марии Вифлеемской, так как в нем останавливались приезжавшие в Англию епископ и канононики, находящиеся в Вифлееме церкви Святой Марии. Спустя 300 лет на месте монастыря разместилась знаменитая Лондонская психиатрическая больница, унаследовавшая название монастыря - Святой Марии Вифлеемской. В лондонском просторечии больница стала называться сокращенно «Вифлеем». Как название лондонской достопримечательности слово «бедлам» получило мировую известность. В русском языке оно впервые встречается в "Письмах русского ¬путешественника" Н.М.Карамзина. Со второй половины 17 века «Бедлам» употребляется в английском как название сумасшедшего дома в переносном значении – хаос, беспорядок, неразбериха. Распоясаться - "совсем распоясаться" - нарушить все границы приличий. Выражение связано с обычаем, по которому женщины, вступавшие в брак, ткали в дар Афродите пояса. Позднее пояс стал восприниматься как талисман, охранявший владельца от злых духов, и выражение "распоясаться" стало означать "открыть себя для доступа нечистой силе". Собачья жара - очень сильная жара, слишком жаркое время. Выражение связано с мифом о пастухе Икарие. После гибели Икария, его собаку Меру Дионис превратил в созвездие Большого Пса, а главная звезда созвездия была названа Сириусом (старое древнегреческое название - "пес, собака"). Сириус был виден в Греции только в жаркие летние дни и находился по отношению к солнцу ближе остальных звезд. Древние греки считали, что жара исходит именно от этой звезды и самую знойную погоду стали называть собачьей жарой. |
А мне вот всё интересно про Макара, который куда-то телят всё гонял и про Сидора, что козу драл:unknw: за что он её так..:D
|
Куда Макар телят не гонял? -Одна из версий происхождения этого выражения ссылается на Петра Великого. Вроде как пребывая на рязанской земле с официальным визитом, Пётр Алексеевич Романов в дружеской неформальной обстановке общался с народом. И когда третий подряд праздно шатающийся по улице мужик, попавшийся ему на пути, представился Макаром, как и первые двое, монаршая особа, топнув ногою и мотнув головою, молвила: «Быть же вам всем отныне Макарами!». Государь слов на ветер не пускает, и рязанские рыбаки досель прозываются макарами. Вместе с тем, фольклорный Макар – собирательный образ обычного русского крестьянина – не обязательно рязанец.
В многочисленных словарях фразеологизмов всё сводится к короткой справочке о том, что народ-де имя Макар издавна ассоциировал с бедным, несчастным неудачником, на которого помимо забытых богом выгонов ещё и все шишки валились. Но в таком случае, подумалось мне – есть в народном фольклоре не менее несчастный персонаж в лице некоего Ивана: которому как жениться, так ночь коротка, которому «всё-то камушки» и у которого ещё целый список проблем подобного характера. Раньше в выражении про этих самых телят не было отрицания: говорили «пошел к Макару телят пасти» – то есть отправился неизвестно куда, отправлен в далекую ссылку. Часто употребляемое в девятнадцатом веке, это выражение и обозначало не что иное, как политическую ссылку. Просторечный фразеологизм «драть как сидорову козу», означающий сильную, жестокую и безжалостную порку, имеет несколько версий происхождения. Согласно самому распространенному варианту, выражение построено на переносном значении слов «Сидор» и «коза». Сидором в народе называли то злого и сварливого человека, то богатея-скупца (который и собственную козу не пожалеет, если та заберется в огород и разорит грядки, к примеру). Коза считалась животным вредного нрава, за что, собственно, по представлениям наших предков, она и заслуживала порки. И ведь действительно козам нередко доставалось за потраву. По другой версии, изначально ни о какой козе и речи не было, а «сидорова коза» – это искажение арабского оборота «садар каза», означавшего приговор шариатского судьи – кази, или казия – и частенько содержавший в себе наказание осужденному в виде битья палками. Арабское слово «каза» означает, кроме того, и само судопроизводство, точнее, рассмотрение отдельных судебных дел, случаев. Имеется и толкование, отсылающее любопытствующих относительно происхождения этого выражения не к арабскому, а к польскому языку, на котором «koza» обозначает карцер. У поляков, кстати, в аналогичном присловье предусматривается и другое действие, и другой объект: «drapac' jak Sidor owu kosu», что переводится: «чесать, как Сидор ту косу». Да и в русском языке козой называли не только рогатую животину. У В.Даля, например, можем прочитать, что это и девка резвая, и игра в догонялки, и волынка из козьей шкуры, и рычаг для смазки карет и повозок, и наплечные носилки каменщиков, и тренога-светильник у рыбаков, промышляющих лучением рыбы, и крестьян, которым приходилось молотить зерно в ночную пору, и клок хлеба, оставленного на пашне несжатым (таким образом, некрасовские строчки «только не сжата полоска одна, грустную думу наводит она» – о козе). Но «козу» на поле оставляли и специально, по обычаю, причем не только славяне, у которых было принято считать ее подношением «Велесу на бородку», но и, например, в южной Германии, согласно сообщению Д.Фрезера в его знаменитой «Золотой ветви». На последнем снопе иногда даже помещали изображение козла или козы. метр с кепкой Не зная как сейчас, а раньше в советском трамвае маленькие дети могли ехать бесплатно. А на сколько маленькие? На двери трамвая имелась метка - 1 метр. Вот если кондуктор видел что ребенок ниже этой метки, то платить денег за проезд ребенка не требовал. А если выше метки - то надо платить. Ну а дети конечно хотят всегда выглядеть повыше и повзрослей. Разве может быть больше удовольствия чем заявить своим товарищам, что за тебя уже отец в трамвае заплатил. А вы типа еще мелочь. Вот мальчишки и старались надеть ботинки с каблуком и кепку побольше нахлобучить. Потом так и стали говорить - метр с кепкой. Типа амбиции уже имеются, но мелкий еще. -) __________________ |
Трын-трава
Таинственная «трын-трава» - это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын - это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк. Мастер кислых щей Кислые щи - немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен. Прописать ижицу Ижица - название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу - проучить, наказать, проще выпороть. Сирота казанская Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь. Непутёвый человек В старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий - ведающий княжеской охотой, путь ловчий - псовой охотой, путь конюший - экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь - должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутёвый человек. Шиворот-навыворот Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы. Отставной козы барабанщик В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был козы барабанщик. Его воспринимали как никчемного, несерьёзного человека. Водить за нос Видно, дрессированные медведи были очень популярны, потому что и это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки. Точить лясы Лясы (балясы) - это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню. Зарубить на носу В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далёком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память. Ни пуха, ни пера Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух - звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты. После дождичка в четверг Русичи - древнейшие предки русских - чтили среди своих богов главного бога - бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели - четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну - Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» - четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится. Попасть в переплёт В диалектах переплёт - сплетённая из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное. Реветь белугой Нем, как рыба - это вам известно давным-давно. И вдруг реветь белугой ? Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревёт очень громко. Дым коромыслом В старой Руси избы часто топили по-чёрному: дым уходил не через печную трубу (её вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом - будет ясно, волоком - к туману, дождю, коромыслом - к ветру, непогоде, а то и буре. Не ко двору Это очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А не понравится - заболеет, захиреет или убежит. Что делать - не ко двору! Волосы Дыбом Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят. Переть на рожон Рожон - это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь! Вверх тормашками Тормашить - во многих русских губерниях это слово означало ходить. Значит, вверх тормашками - это всего-навсего вверх ходилками, вверх ногами. Тёртый калач Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба - тёртый калач. Тесто для него очень долго мяли, месили, тёрли, отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица - не тёрт, не мят, не будет калач. То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба. Выводить на чистую воду Когда-то говорили выводить рыбу на чистую воду. А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном - пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти. И на старуху бывает проруха А что это за проруха (ошибка, оплошность у Ожегова и Ефремовой) такая, прореха (т.е. изъян, дефект) что ли? Смысл, следовательно, такой: И умудрённый опытом человек может ошибаться. Толкование из уст знатока древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха (укр. ж. разг.-сниж. 1 - Вред, разрушение, порча; 2 - Беда). В конкретном же смысле поруха (др. рус.) - изнасилование. Т.е. всё возможно. Язык до киева доведёт В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: Откуда ты, Никита? Он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка. Шаромыжники 1812 год. Когда французы Сожгли Москву и остались в России без пропитания, они приходили в русские деревни и просили пропитания Ше ра ми, типа дайте мне. Вот русские и стали их так называть. (одна из гипотез). Сволочь Это слово идиоматического оборота. Есть такая река Волочь, когда рыбаки приплывали с уловом, говорили наши с Волочи пришли. Есть еще несколько томологических смыслов этого слова. Сволакивать - собирать, волочь. От них и произошло это слово. Но ругательным оно стало совсем не давно. Это заслуга 70 лет в КПСС. Знать всю подноготную Выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания. |
Цитата:
|
Интересные факты о выражениях
Откуда взялось выражение «мальчик для битья»? Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца. Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь. Откуда взялось выражение «В здоровом теле — здоровый дух»? Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление». Как шведы называют шведские стол и стенку? Шведский стол сами шведы называют закусочным или бутербродным. Термин, обозначающий в шведском языке шведскую стенку, переводится как «рама с перекладинами». Ничего не знают в этой стране и о шведской семье — мнение о том, что шведы гораздо чаще других народов практикуют совместное сожительство двух и более супружеских пар, является заблуждением. Какое выражение англичане употре6ляют вместо нашего «китайская грамота»? Выражению «китайская грамота» соответствует английская идиома ‘It is Greek to me’. Аналогичные выражения есть и в других языках, часто с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку, румынское — к турецкому, турецкое — к французскому, а китайское — к птичьему языку. Какую фразу Шерлок Холмс не говорил? Фраза «Элементарно, Ватсон!», которую мы привыкли ассоциировать с Шерлоком Холмсом, ни разу не встречается в оригинальных книгах Конан-Дойля. Откуда взялось выражение «семь пятниц на неделе? Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе». Откуда взялось выражение «играть на нервах»? После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах». Откуда взялось выражение «не в своей тарелке»? По-французски «асьет» — это и тарелка, и настроение, состояние. Предположительно, ошибочный перевод французского выражения стал причиной появления фразеологизма «не в своей тарелке». Откуда взялось выражение «дышать на ладан»? По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан». Откуда взялось выражение «дело в шляпе»? В старину гонцы, доставлявшие почту, зашивали под подкладку шапки или шляпы очень важные бумаги, или «дела», чтобы не привлекать внимания грабителей. Отсюда происходит выражение «дело в шляпе». Откуда взялось выражение «вернёмся к нашим баранам»? В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: «Вернёмся к нашим баранам», ставшими крылатыми. Откуда взялось выражение «внести свою лепту»? В Древней Греции существовала мелкая монета лепта. В евангельской притче бедная вдова жертвует на строительство храма две последние лепты. Из притчи произошло выражение «внести свою лепту». |
На раскопках в Великом Новгороде археологи обнаружили две древнерусских берестяных грамоты, содержащих ненормативную лексику. Обе бересты были обнаружены на четырнадцатом Троицком раскопе, расположенном у Новгородского кремля.
По слоям обнаружения грамот и по другим признакам они были предварительно датированы специалистами первой половиной 12-го века. Недавнее обнаружение в Старой Руссе первой бересты с ненормативной лексикой, датированной археологами 12-м веком, и нынешние находки грамот с ненормативной лексикой в Великом Новгороде опровергают мнение о том, что древние славяне до монгольского нашествия якобы не знали мата. Ай да Пушкин, ай да сукин сын! А.С. Пушкин Однажды одна из царевен поставила в неудобное положение поэта, поинтересовавшись значением слова "хуй". Пушкин выкрутился, навешав царевне лапши на уши, будто бы "хуй" - это повелительное наклонение украинского глагола "ховати" (кстати, многие рассматривают эту "лапшу" как единственную правильную теорию происхождения слова). Царь, прознав про этот случай, подарил Пушкину табакерку с выгравированными словами "И хуй её в карман!" |
Цитата:
Семья с гостями смотрит телевизор. Вдруг маленький сынишка комментирует происходящее на экране: - Жопа! Мать ему строго: - Нет такого слова! Через некоторое время сынишка задумчиво произносит: - Странно. Жопа есть, а слова такого нет... Кстати, надеюсь меня простит почтенная публика, но в изучении языка стоит быть беспристрастным и я решил выложить здесь один из вариантов происхождения слова "жопа": Восходить слово может к одному из двух праиндоевропейских корней. Либо к dheub - "глубокий" (оттуда - cовременное английское deep - "глубина"), либо к dup - "ронять, погружать", от которого произошли древнеанглийское doppa - "погружение" и русское дупло. Так, слово, первоначально произносившееся как "допа", в древности означало "задний проход", а превратилось оно в жопу следующим образом: в Восточной Польше звук "д" очень часто превращается в звук "dz". Вероятно, в такой фонетике это слово и проникло первоначально к славянам, и так вот появилось в русском языке это звонкое словечко" Кстати, вот что удивительно и даже смешно: в древнерусском языке "задница" означало… "наследство"! Вот так-то! |
Почему Китай назвали Китаем?
Представим себе следующую картину: 1 апреля, скажем, 1373 года собирается специальная комиссия. Обсуждается вопрос: далеко на востоке, за монгольскими землями, есть большая страна, давайте уже как-нибудь ее назовем — вот хоть «Китай», потому что слово красивое. Так ли было дело? Разумеется, нет. Поэтому точного ответа на этот вопрос дать нельзя. http://i025.radikal.ru/1003/80/29b83729c2e9.jpg Ответ, который можно дать, выглядит так: потому что в X веке на территории северного Китая господствовало государство Ляо, основанное племенем китаев (они же каракитаи, они же кидани); одни источники считают их монгольским племенем, другие — тунгусо-маньчжурским. Впоследствии монголы и другие соседние народы так и стали называть эту территорию (в разных языках название звучало по-разному): [китай], [хитай], [кэтай], [хитан], а через них уже это слово попало и в русский язык. Британская энциклопедия пишет, что монголы стали употреблять это название в конце XII — начале XIII века. Согласно этимологическому словарю Фасмера, в русском языке слово «Китай» встречается начиная с XV века. В европейские языки это слово тоже попало — в английском, например, оно выглядело как Cathay (сейчас по-английски Китай — China; это слово, скорее всего, произошло от названия династии Цинь). Таким образом, во-первых, Китаем назвали лишь часть того, что мы сейчас называем Китаем. Во-вторых, это произошло не мгновенно, а заняло несколько столетий (если считать путь этого слова по разным языкам). В-третьих, особой логики в этом названии нет — к тому моменту, как слово попало в русский, государство китаев давно рухнуло, а сами китайцы свою землю никогда так не называли. Такие нелогичности нередко возникают в истории имен и названий. Есть и другие версии происхождения слова «Китай», но эта считается самой убедительной. В принципе, чтобы узнать, откуда и когда взялось то или иное слово, лучше всего смотреть в этимологический словарь. Самый известный такой словарь для русского языка — это словарь Макса Фасмера |
А никто не знает откуда пошло - сосать под ложечкой? Ложечки в теле то нет...Где ж сосет?
|
А вот это мне понравилось, вы простите, я опять про мат...
Правда, в среде самых патриотичных патриотов есть мнение, что мат - не исконно наше, а подброшенное монголо-татарами. Однако серьезные ученые-слависты отвергают квазипатриотический маразм: "Татарское происхождение мата - чушь собачья, обычное желание приписать "свое плохое" кому-нибудь другому. Слово на букву "п", безусловно, общеславянское. На "х", скорее всего, славянское. Глагол "ети" точно русский. Корень "бляд" тоже не вызывает сомнений. Это все наше, родное". Справедливости ради замечу, что один мой друг-татарин некогда уверял меня в обратном. Вернее, не в том, что его предки обучили нас мату, а в том, что самое ядреное матерное выражение у нас появилось как следствие инородческого ига. Якобы в первоначальной формуле звучало оскорбительное сомнение в чистопородности нехорошего соплеменника: "Видно, татарин … твою мать". То есть в нашем роду-племени негодяев водиться не может, все сволочи произошли от нерусских пришельцев. Вряд ли эта версия истинна, но, на мой взгляд, в правдоподобии ей не откажешь. Мы ведь считаем себя самыми белыми и пушистыми в мире, нет? Как бы там ни было, существует и экзотическая гипотеза: мат возник в праславянской родовой общине в качестве приветствия. Встретив в лесу незнакомца, наш далекий пращур во избежание конфликта сообщал ему, что имел с его матушкой интимные отношения. А значит, возможно, является отцом. Надо думать, приветствуемый таким манером тут же радостно бросался на шею к приветствующему: "Папочка, дорогой!" А в ругачку, поговаривают, мат превратился с появлением на Руси христиан. Упорствующие в своих заблуждениях язычники издевались над непорочным зачатием и оскорбляли приверженцев новой веры, обращая старинную формулу на конкретную мать. Точнее, Матерь. |
Цитата:
Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова: ЛОЖЕЧКА , ложечки , ж. 1. Уменьш. к ложка. Чайная ложечка . 2. Впадина в груди под ребрами (устар. ); теперь только в разг. выражении: под ложечкой - в груди под ребрами (щемит, сосет , боль под ложечкой ). И вот ещё ссылка любопытная в тему: о желудочном мозге :mosking: |
Вот где собака зарыта – вот в чём суть дела! Есть несколько версий происхождения
этого выражения. 1. Оборот является калькой с немецкого Da liegt der Hund begraben! 2. Поговорка сложилась из стереотипного ответа старожилов на вопросы любопытных: где зарыта собака некоего рыцаря 16 века Сигизмунда Альтенштейга, которой он будто бы поставил памятник за то, что она спасла ему жизнь. 3. С образом чёрного пса было связано представление о нечистой силе, охраняющей зарытый клад. Затем слово собака стало употребляться для обозначения самого клада. |
Цитата:
Изначально фраза выглядела так "Там , где собака порылась" А вот трактовки да, имеющие право быть:give_rose: |
| Часовой пояс GMT +3, время: 19:48. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot