Все! В три часа ночи 10 июня я закончила редактировать "роман" новой автор(ши), и могу всех вас порадовать ее очередными "перлами". Учтите: фразы, прочитанные вами, больше никто и никогда не увидит - частично я их выправила, частично - вырезала, со всей положенной редакторской жестокостью. (Фамилию автора называть не буду - я, все же, иногда становлюсь гуманным человеком. Хотя и зря, наверное...)
1. "...Выражение тихого ужаса медленно сползло с ее лица..."
(На мое лицо оно как раз "тихо" и "медленно" "наползло", когда я ЭТО прочла...)
2. Вместо союза "и" эта автор(ша) любит употреблять словосочетание "а потом". Например:
"... Он немного постоял у окна, а потом сел".
3. "На ее лбу не выступило ни одной капли пота, а я уже вовсю обтиралась влажными салфетками".
(Действие происходит на улице Каира, в мусульманской стране. Воображаю реакцию коренных жителей на "обтирание" героини!)
4. "...Она украсила собой его появление в комнате, войдя с ним под руку и громко говоря..."
(Ох.)
5. "...Ее рассудок цеплялся за грань помрачения..."
(Автор, по-моему, давно эту грань переступил.)
6. "...Она верила каждому его слову, даже когда он промолчал..."
(?!)
7. "... Он вошел к ней, весь охваченный судорогой застенчивости, и спрятал за своей спиной свой пистолет."
(Ну, все... Скоро ли наступит конец этому безобразию?! Еще около 80 страниц мне мучиться...)
8. "...Я восхищенно завращала головой по сторонам..."
(На шарнирах голова, однако...)
Первую порцию выложила. Как отзывалась о подобных графоманских экзерсисах писатель Ольга Ларионова (настоящий писатель, не "автор"!): "Бред сивой кобылы в темную сентябрьскую ночь". Я бы даже добавила, что в данном конкретном случае этот бред - какой-то пронзительный, чистый и где-то даже непорочный...
Скоро еще кое-что размещу! Сюрпризы продолжаются!