Цитата:
Сообщение от Letizia
Света, твои комменты смешат не меньше, чем сами ляпы
|
Ну так они же написаны моей собственной редакторской кровью, эти комменты! Синей, как чернила или паста для шариковых ручек! Это крик моей прочерниленной души!)))
Вот еще.
Автор ***
"Она подумала про себя, что он и она - не пара."
(Самокритичная девушка, подумал было редактор. Но в следующей строке выяснилось, что это одна дама думала про вторую. Думала "про себя", а не вслух).
Автор ***
"Он ел с сосредоточенным аппетитом, так, что за его ушами мощно ходили крутые желваки."
(Анатом из меня никакой, но все же, все же... Круто, однако, автор с героем обходится! И мощно...).
Автор ***
Грешит чрезмерным употреблением слов "мог", "смог", смочь". В английском языке это вполне уместно, но в русском - далеко не всегда. Пример:
- Ты смог бы мне помочь?
("Перевод" редактора:
- Ты мне поможешь?).
Автор ***
"...и он повернул голову в направлении, указываемом рукой старого индийца."
(Как он себе шею-то при этом не свернул?).
Автор ***
"На том конце трубки и провода установилось глухое молчание".
(Плохо дело...).
Автор ***
"Одна мысль пронзила мой мозг, и я застыла".
(Ну, тут все просто: автор(ша) списала героиню с себя, любимой).
Автор ***
"Он рухнул на стул и встал из-за стола".
(Гудини какой-то... или Копперфильд...).
Автор ***
"Я перезавязала разболтавшиеся шнурки".
(Еще большой вопрос, кто больше "разболтался" - шнурки или автор...).
Автор ***
Обожает вкладывать в уста своих героев такое вот выражение:
- Я же уже тебе все объяснила!..
(Правлю на: "Я ведь уже все тебе объяснила". Потому что от этих "жеужей" мне "щикотенно" в животе).
Автор ***
Ее герои могут делать очень странные вещи. Одна их любимых "проходных" героинь вечно делает так:
"... и я бегом побежала, спускаясь вниз по лестнице".
(Может, "спускаться вверх" героиня тоже умеет? "Бежа бегом" или уж как получится?..).
Автор ***
Обожает усложнять простое предложение лишними словами. Словно не по-русски пишет, а шпарит подстрочник с английского языка:
"... он стал кричать" - вместо просто "закричал" (в том контексте нужно было именно "закричал");
"... он начал разговаривать..." - вместо "заговорил";
"... мы будем думать" - вместо "подумаем",
и так далее.
Автор ***
шедевры ее кретинизма у нас так редакторы между собой и называют - "шедевры кретинизма":
"... Они размахивали руками и бутылками с пивом. Было так темно, что я не видела себя, а на нас толпой шли драчуны."
(Это - цельный маленький абзац. Как героиня в полной темноте разглядела, что машут бутылками именно с пивом?! И вообще - что чем-то машут? Разве что бутылки были откупоренные, и на нее это пиво выплескивалось? Или по запаху опознала? Или она вообще лучше видит пивные бутылки, чем "себя"? Загадка!).
Автор ***
"... и тут он схватил его за кисть руки..."
(ну, хоть не ноги, уже спасибо...).
Автор ***
"...Его зубы со всего размаха треснулись о твердую почву мостовой."
(Ух, хорошо-то как! И смачно!).
Автор ***
"Я собственными глазами видела их разговор".
(Похоже, тут что-то не так с рефлексами...)
Автор ***
"Ум у нее зашел за раз."
(Ну, это понятно... И пишет так постоянно! Переубеждению не поддается. Ничего удивительного, впрочем: ей просто незнакомо слово "разум", поскольку... ладно, не будем переходить на личности...).
Автор ***
"Сверток был завернут в газетную бумагу и скручен кульком"
(О как "завернула"! Бедный сверток... бедный редактор, ему же (мне) все это "разворачивать" теперь в нормальное предложение!).
Перерыв. Там еще мно-ого всего!