Ну вот, отредактировала 28 страниц. "Докладаю": пёрлы есть. Вот некоторые из них:
1. "Сердце глухо провалилось в пропасть, во рту стало горько и сухо".
(Тут слово пропущено. Явно. И не одно. Допустим, так: "его сердце глухо ёкнуло, стукнуло, так далее..." и уже затем провалилось. В пропасть.).
2. "Его руки выронили руль, и машина, потеряв управление, врезалась в столб".
(А что тут удивительного, что она таки врезалась, если у водителя руль из рук выпадает?! Не выпустил ведь руль, а именно выронил! И кто только таким скверным образом руль установил в машине, что его можно так запросто выронить?!).
3. "Есть в нашем городе места, куда нужно приходить в определённое время года, тогда мысль творца города становится особенно ясной".
(Ага - а в другое время года гражданам туда нельзя - ни ногой! Как звучит, однако, - "мысль творца города"! Не замысел, а именно мысль. Творец сего романа явно склонен к патетике. Это мы ему простим, это его дело. Но лучше бы он (в данном случае, она) повнимательнее отслеживал некоторые свои выражения.).
4. "С солнцем соперничали клёны сада".
(Непонятно. В чём именно соперничали? В яркости? В цвете? Ох, опять фразу дописывать...),
5. "Звери не пришли к нему на колени, и он окунулся в меланхолию".
(Почему не "погрузился"? Со зверьем ясно - у героя проживают кот, попугай и собака. Но вот слово "окунулся" СДЕСЬ - здесь, здесь! - не годится...).
Это самые выдающиеся пёрлы, остальное - обычная безграмотность: запятые не в тех местах, с падежами путаница. Посмотрим, что будет дальше...