По поводу цитаты

Ее и на английском цитируют часто коротко, от чего несколько теряется смысл и возникают разные интерпретации. Но в ней ирония, свойственная Шоу

Он совершенно мастерски владел языком, и сам английский язык богат, красив в смысле обыгрывания значения словами.
Смысл же...
Если вернуться к источнику (Music in London 1890–94. Criticism Contributed Week by Week to the World, 1932.), более полному высказыванию Шоу, то речь, вероятно, идет о критиках и рецензиях музыкальных произведений. Или, возможно, критике какого-то конкретного (тогда) произведения, которое оказалось не понято и впечатление о нем разрушено критикой (
Pasteboard pies and paper flowers are being banished from the stage by the growth of that power...) как раз тех, кто считал себя способными видеть-оценивать безошибочно-точно-метко, (что, как правило, и понимается как цинизм, ммм?), но, в действительно же, не обладающими этим качеством. И в этом ирония
Б. Шоу и сам писал рецензии на музыкальные и театральные произведения, и рецензии его были остроумными и иногда бОльными для авторов, кто не соответствовал его высоким стандартам.