Цитата:
Сообщение от funnyego
И хотя считаю, хорошее воображение - это гуд... думаю, у переводчиков старой школы таких ляпсусов не бывало.
|
Ты знаешь, там тоже до фига чего хватало. Вот есть канонический уже перевод "Пеппи Длинныйчулок", сделанный Лунгиной.
Оригинальное имя Пиппи она заменила на Пеппи - но это понятно, в русском Пиппи неблагозвучно.
Но вот вилла "Курица" - в оригинале-то вилла "Вверхтормашками". Вот откуда курица взялась?
Но при этом, когда читаешь переводы Брауде... Любую курицу готов простить Лунгиной.