Цитата:
Сообщение от funnyego
Из своих старых закладок, когда-то встретилось - Shakespeare.
|
Спасибо!

Замечательная ссылка. Очень интересно читать переводы Шекспира в разном исполнении. Он каламбурит в каждой строчке. Но понятно, что слова, которые складываются в каламбур на английском языке, не сложатся на русском. Интересно, как выкручиваются переводчики. Ведь, ни смотря ни на что, стиль искрометной каламбурной речи надо сохранить. Например строчка из оригинала (Ромео и Джульетта):
Samp. ... I will be cruel with the maids- I will cut off
their heads.
Greg. The heads of the maids?
Samp. Ay,
the heads of the maids, or their maidenheads (
девственность).
Как ее обыграть на русском языке?