Показать сообщение отдельно
Старый 28.07.2013, 16:36   #5170
Ясна
Зануда. И снобяка. И привереда.
 
Аватар для Ясна
 
Регистрация: 01.01.2011
Ясна отключил(а) отображение уровня репутации
По умолчанию

Цитата:
Британское издательство Hogarth объявило о проекте по переложению стихотворных пьес Уильяма Шекспира в прозе. Перевод будет осуществлен популярными писателями, отмечает The Daily Telegraph.

Целью международного проекта, который получил название The Hogarth Shakespeare, является привлечение к чтению Шекспира новой аудитории, которую смущает сложный поэтический язык. Произведениям английского писателя также будет придано современное звучание в соответствии с задумками новых авторов, отмечает The Guardian.

Имена всех писателей, которые будут задействованы в проекте, пока не известны, однако двое из них уже успели объявить о своем участии. Это британка Джанет Уинтерсон, которая выбрала пьесу Шекспира «Зимняя сказка», и американка Энн Тайлер, которой приглянулась комедия «Укрощение строптивой».

Проект приурочен к празднованию 400-летия со дня смерти Шекспира, которое пройдет в 2016 году.
...
Цитата:
<...> сейчас идет переиздание нескольких книг Джейн Остин. Переработкой «Нортенгерского аббатства» занялась шотландская писательница Вэл Макдермид, «Чувства и чувствительности» — Джоанна Троллоп, «Гордости и предубеждения» — Кертис Ситтенфелд.
__________________
Очередь — два человека. Вы за десятерых шумите. ©

Слово лечит, разговор мысль отгоняет. ©
Ясна вне форума   Ответить с цитированием