Цитата:
Сообщение от ADv
Тут еще одно объяснение имеет право на существование: адаптация к современному языку и мышлению. Ничего страшного в этом нет - это естественный процесс. Уж лучше прочитать адаптированную версию, чем никакую. По крайней мере, если бы не было бы перевода на русский - я бы Шекспира вообще не прочитал бы. Да не только его, но даже и Набокова не все произведения были бы мне доступны.
|
Перевод - это одно. Переводчик старается передать в другом языке и стиль, и манеру написания и образность автора, тем более его мысль. И хотя это далеко не всегда удается и получается не Шекспир, а например Пастернак на тему Шекспира, но все же имеет место быть оправданность этого процесса. К сожалению, нас сейчас в школах не учат английскому-немецкому-французскому-испанскому, а в университетах греческому-латыни, чтобы все читать в оригинале. Но пересказ, адаптивное изложение автора - это точно для убогих лентяев. Даже смысл непонятен. Для чего такое читать? Чтобы потом сказать при слове Ромео - а, этот тот, который зря отравился? Вроде бы сейчас нет моды на знание классики... Непонятное развлечение придумали себе британцы... Скорее всего действительно просто бизнес.
Я кстати видел книжки, где собрано по 10 авторов, тоже классика. По толщине явно недостаточно для полного текста, скорее всего пересказ. И серия называется bathroom reading