По-моему ты много художественной литературы читаешь. В стиле если бы да кабы.
Цитата:
Сообщение от volenter
не было бы акцентирования только на рабочего
|
Рабочий- в процессе перевода утвердилось рабочий. Более точный вариант с немецкого - работник, работающий. Ну исторически сложилось так. Тогда рабочий и работник воспринимались как синонимы равнозначные. переводить его начал Михаил Бакунин, продолжил Герман Лопатин , а закончил Николай Даниельсон. Затем был выполненный группой Ивана Скворцова-Степанова, Александра Богданова и Владимира Базаровав в начале 1900 годов. С тех пор и переводов практически не было.