Бижу, как думаешь, возможно ли стихи Хармса перевести на французский язык со всеми его смысловыми особенностями? Или насколько точна Алиса в стране чудес на русском относительно оригинала? Алиса по русски в любом переводе уже не Алиса, а практически другое произведение. чснослово.
Так и с Нострадамусом. Там у него столько смыслов накручено, что... можно переводить хоть как. Французы на его счет уже давно угомонились и воспринимают сугубо как литературный памятник эпохи.