Шрапнель – фамилия английского генерала, введшего новый вид бомбы, заряженной картечью.
Дизель – немецкий инженер, сконструировавший нефтяной двигатель.
Макинтош – шотландский технолог, нашедший способ делать ткани непроницаемыми для воды, прорезинивая их.
Лорд Сандвич, страстный игрок, не желая отрываться от карт для ужина, придумал новый, удобный вид бутерброда: ломтик телятины, ветчины или сыра между двумя ломтиками хлеба, чтобы не пачкать рук.
Имя французского маркиза Бешамель сохранилось в названии белого соуса (к телятине), имя французского маршала Пралин – в пирожном пралинэ: оба были лакомками и держали искусных поваров. Беф-строганов назван в честь богача гастронома графа Строганова.
Брюки галифэ получили название от фамилии французского генерала, сделавшегося героем парижской буржуазии после жестокого подавления им Коммуны в 1871 году. Френч – походная куртка особого покроя – от фамилии английского фельдмаршала, главнокомандующего британскими войсками во Франции в 1915-1918 годах.
Мансарда – получердачное жилое помещение – представляет имя архитектора XVII века, сообразившего, что если скат крыши (крутой и высокий в старину) в верхней половине сделать более пологим, то можно выкроить полуэтаж (с несколько наклонной наружной стеной).
Знаменитая гильотина – изобретение французского доктора Гильотена, чье имя пишется по-французски Гильотин (Guillotin): изобретатель предложил свою «машину» революционному правительству Франции в 1791 году.
Личными именями являются и некоторые названия цветов. ]Бегония названа в честь французского любителя ботаники Бегона; магнолия в честь французского ботаника Маньоля, чье имя пишется Магноль (Magnol); [I]георгин[/I] в честь петербургского ботаника Георги; но в то же время это цветочное растение (только что привезенное впервые из Америки) названо было в честь шведского ботания Даля далией. Камелия получила свое название по фамилии итальянского миссионера Камели, привезшего луковицы этого растения из Японии в 1791 году.