 |
|
30.09.2009, 15:29
|
#181
|
Постоянный участник
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 55,358
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
Но буду помнить.
|
Не сомневаюсь. Зануды обычно злопамятны и мстительны.
Но, мне глубоко пофик, это Ваши личные проблемы.
|
|
|
30.09.2009, 15:39
|
#182
|
Пользователь
Регистрация: 26.09.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 73
|
Сomes используется в значении случайный сосед, компаньон, собеседник, спутник, попутчик. Такое значение было в эпоху серебрянной латыни. В средние века стало использоваться как Кавалер ордена. Тогда было много орденов монахов и рыцарей.
В слове amorosus лишний суффикс. Аmoros это может быть любовь, влюбленность, предмет любви, что нибудь привлекающие внимание, и в тоже время нуль, незначащая мелочь.
Вега мое занудство не больше чем Ваши нервы.
Я прочитала про любвеобильность. Поняла что все ведены в заблуждение. Лучше мое занудство чем двусмысленая фраза у человека.
__________________
Бывает, что не хочется жить, но это еще не значит, что хочется не жить. Ежи Лец
|
|
|
30.09.2009, 15:42
|
#183
|
Постоянный участник
Регистрация: 30.06.2009
Адрес: Питер
Сообщений: 1,700
|
Однако! Уставший человек, рисовавший долго яркими красками начинает просыпаться   С приходом в этот мир, девушка!
|
|
|
30.09.2009, 15:44
|
#184
|
Постоянный участник
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 55,358
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
Лучше мое занудство чем двусмысленая фраза у человека.
|
Это была шутка. Мы тут шутим часто, т.е. стебёмся, подкалываем друг друга и развлекаемся кокетничая.
Не очень приятно, когда новый человек пытается устанавливать свои правила, не слишком уважая те, которые были до него.
Извините, ещё многожды.
|
|
|
30.09.2009, 15:46
|
#185
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
Там написано неправильно. Использовался интеренет переводчик. Мог быть искажен смысл. Поэтому спросила.
|
Роксана, это шутка. Правда. Залез в первый попавшийся переводчик и перевел. Совершенно не претендуя на грамотность. Надеюсь, Граф на меня не обиделся, что я назначил его кавалером ордена.
Роксана, можно попросить тебя проверить правильность написания латинской фразы в логотипе форума. К ее переводу я подошел более серьезно, но это не факт, что там нет ошибки.
|
|
|
30.09.2009, 15:47
|
#186
|
Пользователь
Регистрация: 26.09.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 73
|
Цитата:
Сообщение от ФАОНА
С приходом в этот мир, девушка!
|
Я никуда из мира не уходила.
__________________
Бывает, что не хочется жить, но это еще не значит, что хочется не жить. Ежи Лец
|
|
|
30.09.2009, 15:52
|
#187
|
Постоянный участник
Регистрация: 30.06.2009
Адрес: Питер
Сообщений: 1,700
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
Я никуда из мира не уходила.
|
Ага...только заснула, проснулась, а прошло несколько веков
|
|
|
30.09.2009, 15:56
|
#188
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
В слове amorosus лишний суффикс. Аmoros это может быть любовь, влюбленность, предмет любви, что нибудь привлекающие внимание, и в тоже время нуль, незначащая мелочь
|
Насколько я понимаю суффикс -us - является превосходной степенью прилагательного. Я рассуждал примерно так: amor - любовь, amoros - любовный, amorosus - любвеобильный. Хотя из меня лингвист никудышный. А может мы тему заведем про латынь - сам не знаю почему меня она очень притягивает. Наверное, потому что говоря латынью я себе кажусь умнее, чем есть на самом деле.
|
|
|
30.09.2009, 16:01
|
#189
|
Пользователь
Регистрация: 26.09.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 73
|
Я поняла ход мысли. Как возникла фраза. Латынь имела несколько эпох. В каждую эпоху одинаковая фраза могла иметь разное значение. В классической латыни amoros не испльзуют в превосходной степени.
__________________
Бывает, что не хочется жить, но это еще не значит, что хочется не жить. Ежи Лец
|
|
|
30.09.2009, 16:04
|
#190
|
Постоянный участник
|
Роксана, откуда ты латынь знаешь? Не слишком то распространенный сейчас язык.
__________________
Все, что я должна, записано в Налоговом кодексе, что не должна - в Уголовном, остальное - Ваши домыслы
|
|
|
30.09.2009, 16:32
|
#191
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от Танцующая
Роксана, откуда ты латынь знаешь? Не слишком то распространенный сейчас язык.
|
Когда я переводил наш логотип, то задал вопрос на форуме латинистов и был удивлен насколько глубоко люди подходят к изучению мертвого языка. Причем, даже спорят о тонкостях произношения той или иной фразы...
P.S. Тема уже явно напрашивается.
|
|
|
30.09.2009, 17:45
|
#192
|
Постоянный участник
Регистрация: 14.07.2009
Сообщений: 1,220
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
...Латынь имела несколько эпох. В каждую эпоху одинаковая фраза могла иметь разное значение...
|
Ой, наконец-то есть кому задать вопрос  Много лет я цитировал одну поговорку: "Счастье не х&й, в руки не возьмёшь" как "фортуна нон пенис ин манес нон... А дальше я знаю два варианта: "рецепи" и "рецениус"... Как это правильно произносить на латыни??? Пли-и-из... Так хочется правильно говорить эту фразу
|
|
|
30.09.2009, 18:32
|
#193
|
Постоянный участник
Регистрация: 30.06.2009
Адрес: Питер
Сообщений: 1,700
|
Много лет?!
|
|
|
30.09.2009, 18:41
|
#194
|
Постоянный участник
Регистрация: 14.07.2009
Сообщений: 1,220
|
Цитата:
Сообщение от ФАОНА
Много лет?! 
|
Ну да, ещё с 90-х прошлого столетия
|
|
|
30.09.2009, 19:06
|
#195
|
Постоянный участник
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 55,358
|
Цитата:
Сообщение от Доцент
Так хочется правильно говорить эту фразу
|
Особенно, волшебное слово "пееенииис"... Ах!
|
|
|
30.09.2009, 23:20
|
#196
|
Мне скучно...бес (С) Фауст.
Регистрация: 27.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 9,917
|
Задумался...может на Ангицкий статус перевести. Там хоть я знаю что Граф это Конт.
__________________
Не люблю тех кто считает себя истиной в последней инстанции, даже если он сын бога.
|
|
|
30.09.2009, 23:23
|
#197
|
Постоянный участник
Регистрация: 27.04.2009
Адрес: на самом краю земли...
Сообщений: 9,849
|
Цитата:
Сообщение от Граф
может на Ангицкий статус перевести
|
не, весь смысл потеряется
|
|
|
01.10.2009, 03:19
|
#198
|
Пользователь
Регистрация: 26.09.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 73
|
Цитата:
Сообщение от Доцент
Пли-и-из... Так хочется правильно говорить эту фразу
|
Suum cuique - Каждому свое.
Я знаю как переводят это словосочетание в русском представлении. У римлян не было такой поговорки. Дословный перевод фразы Fortuna non penis in manu non recipe - Удача не хвост, в руку не взять не имеет смысла. Римляне бы использовали слово phallus. Говорите «ресипе». А лучше совсем не говорите.
Цитата:
Сообщение от Вега
волшебное слово "пееенииис"... Ах!
|
Это обьясняет многое.
__________________
Бывает, что не хочется жить, но это еще не значит, что хочется не жить. Ежи Лец
|
|
|
01.10.2009, 04:42
|
#199
|
Постоянный участник
Регистрация: 14.07.2009
Сообщений: 1,220
|
Цитата:
Сообщение от РОКСАНА
Говорите «ресипе». А лучше совсем не говорите.
|
О, спасибо! А какие ещё есть поговорки на латинском, придуманные в наше время?
|
|
|
01.10.2009, 07:38
|
#200
|
Пользователь
Регистрация: 26.09.2009
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 73
|
Это можете сделать Вы сами. АDv указал правильный адрес. Там помогут.
__________________
Бывает, что не хочется жить, но это еще не значит, что хочется не жить. Ежи Лец
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +3, время: 03:01.
|