Цитата:
Сообщение от Tresor
И обсуждаем возможности точности трактовок пословиц и поговорок...
|
Да?..
Цитата:
Сообщение от Team
В частности, науку фразеологию например, наверняка начинали умные и образованные люди. Но даже самый умный человек не может охватить все. Но ум его признан, и признание его авторитета далее может играть злую шутку. Признанный авторитет начнет отсекать мысли по теме, которые идут в разрез с узаконенным )) Тем самым широта охвата будет ограничена одним или несколькими направлениями ) И куда вы тем самым попадете? )))
|
Без шуток, есть такой подход в филологии, точнее - в лингвистике, называется он лингвокультурологическим. Следуя ему, лингвисты изучают значение слова или устойчивого словосочетания (то что мы со школы называем фразеологизм) с точки зрения столкновения значения слова с личным и народным опытом человечества. Звучит, конечно, громко, но, согласитесь, что поговорка "не в свои сани не садися" - все-таки наделена вполне конкретным смыслом.
Куда мы можем прийти
Можем закончить мой лингвистический труд ))
Слово редко может жить не наделенное смыслом. Одно и тоже слово в разные века могло иметь разный смысл,а мог и смысл преобразовываться в разные оболочки (потому, наверное, у нас в языке много синонимов и архаизмов). Но, смыслом слово наделяет народ. Употребляя то или иное слово каждое в своем значении. И можно, конечно, называть утюг чайником (при этом все тебя понимать будут, мы это уже по зиме во флудилке обсуждали), но при этом утюг чайником никогда не станет, а в незнакомом обществе, на тебя, как минимум, странно посмотрят.
Согласитесь, иметь общепринятый каркас, для понимания значения слова или словосочетания - необходимо, иначе мы просто запутаемся, а для изучения языка как иностранного, вообще не будет никаких шансов.