Цитата:
Сообщение от Бижу
Вообще тяжело общаться, когда каждый под определением понимает нечто своё, потому гораздо удобнее называть вещи своими именами.
|
Так нет же русского слова объединяющего эту продукцию. А за прилавком надо учиться понимать непрофессионалов, то есть простых обывателей. Это искусство торговли. Может она и впрямь только памперсы хотела. Задача продавца "всучить" свой товар. И не ставить покупателя в неловкое положение.
Цитата:
Сообщение от Бижу
Кстати, а кто-нибудь заметил, что подгузники всё же стали называть подгузниками?  И копиры всё чаще перестают обзывать Ксероксами. Так что худо-бедно, но народ двигается в сторону более грамотного употребления терминов, Пойсу не повезло.)))
|
Почему же не повезло?
Просто процесс идёт. Процесс языкотворчества. Когда-то говорили "аэроплан". Заменили русским "самолёт".
Я про то, что не надо народ "носом тыкать" поучениями. Народу надо дать время. Это инерционный процесс. И неграмотностью это обзывать нельзя. Из чужого иностранного слова создаётся своё. Оно может и заимствованое. Это неважно.