 |
|
13.02.2015, 12:48
|
#1921
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от oleg
Мы же спорим о допустимости или недопустимости искажать мысль писателя в угоду мыслям режиссера
|
Это ты споришь. Тебе необходимо доказать важность тебя, как зрителя.
Мне это не требуется. Я знаком с предметом спора... И прекрасно знаю "место" зрителя в этом процессе. Коим и являюсь.
Цитата:
Сообщение от Ксанта
высказать свое мнение о фильме (спектакле)
|
Совершенно верно. Мы высказываем наше мнение по поводу увиденного нами и "проанализированного" нами. Но видим мы продукт, созданный художником (или группой художников). Соответственно оцениваем именно его. Его мнение по поводу увиденного им (ими) в материале. Кинофильм (спектакль, картина, скульптура) - это не колбаса, чтобы всем нравиться, а её-то делают обязательно из расчёта на потребителя... хотя, и колбаса не всегда и не всем нравится.
Что касается инсценировок, то далеко не всегда постановщиками ставится для себя задача перенести на экран полную копию книги. Хотя, попытки делаются иногда. В общем понравившийся мне сериал про "Мастера и Маргариту" следовал этой цели. Надо признать, что лишь первые шесть серий лично для меня соответствовали книге, а потом... то ли "караул устал", то ли бюджета не хватало, то ли фантазии.
Создать же двух-трёх-часовую копию книги, которую люди читают несколько дней, да чтобы она была "один в один", технически невозможно.
Постановщик выхватывает аспекты, которые ему (на его взгляд) и сценаристу важно раскрыть в картине наиболее полно. И вокруг этой "печки", как правило и крутится сюжет.
Дальнейшее зависит от личности постановщика - чем глубже и интереснее он сам, тем большему количеству людей нравится его трактовка. А есть ещё и личные психологические установки зрителя...
Цитата:
Сообщение от Танцующая
Толкиен писал книгу Хоббит для детей младшего школьного возраста
|
Почти все современные фильмы и мультфильмы для детей создаются из расчёта, что с детьми на сеанс придут их родители, которым тоже нужно дать зрелище. "Ничего личного - лишь бизнес".
|
|
|
13.02.2015, 13:27
|
#1922
|
Пользователь
Регистрация: 08.02.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 70
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
Постановщик выхватывает аспекты, которые ему (на его взгляд) и сценаристу важно раскрыть в картине наиболее полно. И вокруг этой "печки", как правило и крутится сюжет.
|
И я о том же. Иногда он так выхватывает эти аспекты, что полностью искажается авторская мысль. Поэтому у нас и любят в большей степени экранизировать ушедших авторов, т.к. с живущими гармонизировать надо. Да и трактовка произведения очень часто делается не для усиления авторской мысли, а для собственного выпячивания, причем, чем страннее это будет, тем режиссер "самобытнее", а зритель... ну, что ж?! Не понимает он гениальной мысли создателя, вот и пусть "слушает свою любимую песню "Валенки".
Цитата:
Сообщение от Tresor
А есть ещё и личные психологические установки зрителя...
|
С этим согласна. Справедливости ради должна сказать, что редкие экранизации мне нравятся, так как я сам себе режиссер и при чтении у меня работает свое образное мышление. Но "Мастера и Маргариту" смотрела с удовольствием, хотя, не все персонажи соответствовали моему представлению. Люблю экранизацию рассказов Чехова, а наиболее любимая экранизация по рассказу Олдриджа "Последний дюйм". Ой, я снова отклонилась от темы.
__________________
Жизнь можно начать с чистого листа, но почерк изменить трудно
|
|
|
13.02.2015, 13:42
|
#1923
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от Ксанта
полностью искажается авторская мысль
|
И что?
Режиссёр не экзамен на соответствие авторской мысли сдаёт - он "описывает" проблему, пользуясь материалом автора.
"Пикник на обочине" и "Сталкер" - два разных произведения. И я оба обожаю.
Цитата:
Сообщение от Ксанта
"Последний дюйм"
|
Я тоже любил этот фильм...
|
|
|
13.02.2015, 14:31
|
#1924
|
Пользователь
Регистрация: 08.02.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 70
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
"Пикник на обочине" и "Сталкер" - два разных произведения. И я оба обожаю.
|
Согласна. Я тоже знаю экранизации и отечественные, и зарубежные, перед авторами (режиссерами) которых хочется снять шляпу. Но исключение только подтверждают правило. Неудачных примеров у меня достаточно, но, к сожалению, они касаются больше театра, чем кино (я больше театрал).
__________________
Жизнь можно начать с чистого листа, но почерк изменить трудно
|
|
|
13.02.2015, 14:37
|
#1925
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от Ксанта
Неудачных примеров у меня достаточно
|
А у кого их нет?
Не все же являются феллинями-бертолучами-тарковскими. Да, и они далеко не каждому уму по-вкусу. Кто-то всё же остаётся с фёдоробандарчуком или прочим каким соколовым.
Цитата:
Сообщение от Ксанта
они касаются больше театра
|
В театре ещё сложнее - там выразительных средств меньше, а выбор актёрского материала ограничен. И опять же - не все театральные режиссёры гениальны, многим достаточно лишь хороших способностей.
|
|
|
13.02.2015, 14:45
|
#1926
|
Пользователь
Регистрация: 08.02.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 70
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
не все театральные режиссёры гениальны, многим достаточно лишь хороших способностей.
|
В искусстве, конечно, как и в любом другом роде деятельности, все не могут быть гениями, но противопоставлять себя автору имеет право только гений, которому есть что сказать, а ремесленники, которые тоже нужны, должны трактовать оригинал по щадящей схеме.
__________________
Жизнь можно начать с чистого листа, но почерк изменить трудно
|
|
|
13.02.2015, 14:59
|
#1927
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от Ксанта
противопоставлять себя автору имеет право только гений
|
Я недавно от своего приятеля на моё мнение о двойных стандартах Америки услышал фразу, потрясшую меня своей простотой - "Ну, им же можно..."
Любой художник имеет право на самовыражение. Любой художник имеет право на собственную трактовку произведения. Так же, как и любой читатель имеет право на самостоятельное понимание прочитанного произведения.
Повторяю ещё раз, если был не понят ранее - мы, просматривая фильм или спектакль по известному нам произведению, видим трактовку этого произведения режиссёром (и его помощниками - художниками, актёрами, композитором), представленную нам. Правильнее оценивать не соответствие, а те мысли и идеи, которые постановщик попытался показать более выпукло. Полного соответствия и не может быть - каждый из нас видит своего Шерлока Холмса, читая романы Артура Конан Дойля, но иногда образы, созданные некоторыми актёрами в фильмах талантливых режиссёров, оказываются близки нам, да и большому количеству других зрителей. Очень многое зависит от таланта. Очень многое...
|
|
|
13.02.2015, 15:14
|
#1928
|
Пользователь
Регистрация: 08.02.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 70
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
в фильмах талантливых режиссёров, оказываются близки нам, да и большому количеству других зрителей. Очень многое зависит от таланта. Очень многое...
|
Я, как та собака все понимаю, но, видимо, плохо излагаю, так как я это и хотела сказать.
__________________
Жизнь можно начать с чистого листа, но почерк изменить трудно
|
|
|
13.02.2015, 15:54
|
#1929
|
Постоянный участник
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 55,407
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
мы, просматривая фильм или спектакль по известному нам произведению, видим трактовку этого произведения режиссёром
|
 Чаще всего фильм или спектакль делают по мотивам. Даже не представляю, как можно сделать точно в соответствии с мыслями автора книги. Мы, читая книгу, составляем своё, индивидуальное мнение, разве что не делаем кино. Режиссёр так же имеет свои впечатления от книги, только у него есть возможность воплотить это на экране (или на сцене) и передать свои эмоции. Поэтому кроме его личного впечатления добавляются его способности изобразить это мнение.
Получается, как в анекдоте про Карузо, которого напел Рабинович
|
|
|
13.02.2015, 15:57
|
#1930
|
Зануда. И снобяка. И привереда.
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
"Пикник на обочине" и "Сталкер" - два разных произведения.
|
Вообще не о том.
Они ж сами... )))
__________________
Очередь — два человека. Вы за десятерых шумите. ©
Слово лечит, разговор мысль отгоняет. ©
|
|
|
13.02.2015, 16:05
|
#1931
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от Ясна
Они ж сами...
|
Угу...
И так двадцать раз!..
"Обитаемый остров" тоже сами... сам. И что? Вторую часть я не стал смотреть...
|
|
|
13.02.2015, 16:08
|
#1932
|
Зануда. И снобяка. И привереда.
|
По делу.
Цитата:
Нужно знать своих зрителей, иначе ты неправильно делаешь свою работу. Я просто думаю об этих восьми-, девяти-, десятилетних девочках, которые ходят на эти фильмы. С кем они будут себя идентифицировать? Теперь у них хотя бы есть Тауриэль. Теперь они хотя бы знают, как убивать орков. Это может пригодиться в жизни. Мы учим девочек полезным навыкам!
You have to be aware of your audience or otherwise you’re just not doing your job. I just think of all those eight-year-old, nine-year-old, 10-year-old girls who come to see these films. Who are they going to actually empathize with? At least they have Tauriel. At least they know how to kill Orcs now. So that could come in handy one day. We are teaching girls good skills!
|
Вот его, Джексона, мнение о, пардон, зрительском уровне. Собсно, всё.
А вот сам Толкин:
Цитата:
Каноны построения сюжета сохраняют силу применительно к любому виду искусства; и недостатки плохих фильмов зачастую объясняются именно что преувеличением и вторжением неприемлемого материала, причиной чему — неспособность разглядеть глубинную суть оригинала.
|
Письмо 210 целиком:
Нажмите для просмотра целиком
Цитата:
210 Из письма к Форресту Дж. Акерману
Не датировано; июнь 1958]
[Комментарии Толкина по поводу предварительной версии киносценария{278} к «Властелину Колец».
Я наконец-то закончил комментировать «Сюжетную линию». То, сколь длинны и подробны мои заметки, я надеюсь, послужит доказательством моей заинтересованности в этом деле. По меньшей мере кое-что из того, что я говорю или предлагаю, может оказаться приемлемым, даже полезным, или, по крайней мере, интересным. Комментарии изложены постранично, в соответствии с текстом мистера Циммермана, копия которого была мне предоставлена и которую я теперь возвращаю. От души надеюсь, что кто-нибудь возьмет на себя труд это все прочитать.
Если Ц. и/или другие за это возьмутся, их, возможно, раздосадует или огорчит тон многих моих замечаний. Ежели так, то мне очень жаль (хотя я и не удивлюсь). Но я бы попросил их напрячь воображение и попытаться понять досаду (а порой и обиду) автора, который обнаруживает, чем дальше, тем больше, что с его произведением, кажется, обращаются в общем и целом небрежно, местами бездумно, и, по всему судя, вообще не понимая, о чем оно…..
Каноны построения сюжета сохраняют силу применительно к любому виду искусства; и недостатки плохих фильмов зачастую объясняются именно что преувеличением и вторжением неприемлемого материала, причиной чему — неспособность разглядеть глубинную суть оригинала.
Ц…. втиснул «волшебный замок» и целую уйму орлов, не говоря уже о заклинаниях, синих огнях и некотором количестве неуместной магии (как, скажем, парящий в воздухе Фарамир). Он вырезал те части повествования, от которых главным образом зависит его характер и особая атмосфера, отдавая предпочтение дракам; и не предпринял никакой серьезной попытки адекватно представить суть истории: поход Хранителей Кольца. Последняя, наиболее важная ее часть просто зарублена — не побоюсь этого слова — на корню.
Далее приведено несколько отрывков из пространных комментариев Толкина по поводу «Сюжетной линии».
Далее приведено несколько отрывков из пространных комментариев Толкина по поводу «Сюжетной линии».
«Ц.» используется как сокращение для обозначения (автора) сценария. Ссылки даются на страницы (и, при необходимости, на отдельные строчки); ссылки на текст оригинала даются на том и страницу.
2. С какой стати фейерверки включают в себя изображения «флагов» и «хоббитов»? В книге этого нет. Какие-такие «флаги»? Предпочитаю свой собственный выбор фейерверков.
Гандальв, извольте запомнить, «слюной» не «брызжет». Хотя ему порою случается и вспылить, хотя он наделен чувством юмора и вроде как фамильярничает с хоббитами, он — существо, облеченное высшей властью, исполненное благородства, и держится с исключительным достоинством. Не следует забывать об описании в I стр. 239[340].
4. Здесь мы имеем дело с первым вторжением орлов. На мой взгляд, орлы — главная ошибка Ц., и притом совершенно неоправданная.
Орлы — опасный «механизм». Я их использовал очень умеренно, и это — абсолютный «потолок» их убедительности или полезности. Приземление Великого Орла с Туманных гор посреди Шира — это абсурд; кроме того, это делает неправдоподобным последующее пленение Г. Саруманом и портит рассказ о его бегстве. (Один из основных недостатков Ц. — его тенденция предвосхищать сцены или приемы, использованные позже, тем самым опошляя сюжет.) Радагастом зовут не орла, а мага; в книге приводится несколько орлиных имен. Для меня эти подробности важны.
Здесь да позволено мне будет заметить, что я абсолютно не вижу, зачем понадобилось сознательно ужимать временной расклад. В оригинале и без того плотность событий весьма высока: основное действие происходит с 22 сентября по 25 марта следующего года. Некритично настроенный зритель, возможно, что и проглядит множество невероятных нелепостей, вызванных еще большим ускорением; но я не понимаю, зачем без всякой на то необходимости их вводить. Естественно, что время в фильме неизбежно более расплывчато, нежели в книге; но в толк не могу взять, на что нужны определенные утверждения касательно времени, вопреки книге и достоверности…..
Сезонам в оригинале уделяется внимание самое пристальное. Они ярки и красочны, и должны бы, и с легкостью могут стать основным средством, с помощью которого художники показывают ход времени. Главное действие начинается осенью и длится всю зиму вплоть до ясной, погожей весны: на этой основе зиждется содержание и атмосфера повести. «Ужимание» времени и пространства у Ц. уничтожает это впечатление. Так, по его раскладам мы угодим в снежную бурю, в то время как на дворе еще лето. «Властелин Колец», возможно, и «волшебная сказка», однако действие его происходит в Северном полушарии этой земли: мили — это мили, дни — это дни, погода — это погода.
Ужимание такого рода вовсе не то же самое, что необходимое сокращение или отбор сцен и событий для воплощения в зрительных образах.
7. Первый же параграф создает превратное представление о Томе Бомбадиле. Он — не владелец лесов; и к такой угрозе он бы никогда не прибег.
«Старый плут!» Вот хороший пример общей тенденции, что я замечаю за Ц., — тенденции к снижению и упрощению тона под стать сказочке более детской. Это выражение никак не согласуется с тоном последующей долгой речи Бомбадила; и хотя речь эта вырезана, вовсе незачем игнорировать содержащиеся в ней указания.
Извините, но, на мой взгляд, Златенику вводят ужасно нелепым образом, под стать «старому плуту». Опять-таки в моей истории для этого нет никаких оснований. Мы не в «волшебной стране», а в самом что ни на есть реальном краю рек осенней порой. Златеника воплощает собой смену времен года в таких землях. Лично я считаю, что лучше ей вообще исчезнуть, нежели появляться таким бессмысленным образом.
8 строка 24. Хозяин гостиницы кепросит Фродо «зарегистрироваться»![341] Да и зачем бы? Там нет ни полиции, ни властей. (Равно как и комнаты он у меня не номерует.) Если нужно добавлять лишние подробности в картину, и без того загроможденную, они должны хотя бы соответствовать описываемому миру.
9. Покидать гостиницу ночью и убегать в темноту — здесь это совершенно невозможное разрешение трудностей с подачей материала (а я их вижу). Арагорн никогда бы так не поступил. Данная сцена основана на абсолютно неправильном представлении о Черных Всадниках; очень прошу Ц. его пересмотреть. Опасны они главным образом тем, что внушают иррациональный страх (подобно призракам). У них не так много физической силы, чтобы одолеть бесстрашного; но та, что есть, и внушаемый ими страх несказанно возрастает в темноте. Король-чародей, их предводитель, во всех отношениях могущественнее остальных; однако ж не следует до поры наделять его мощью т. III. Там, будучи поставлен Сауроном во главе войска, он обретает добавочную демоническую силу. Но даже в Пеленнорской битве тьма только-только начала рассеиваться. См. III 114[342].
10. Ривенделл — никакой не «мерцающий лес». Это — неуместное предвосхищение Лориэна (на который он никоим образом не похож). С Заветери его не видно: Ривенделл находится от нее в 200 милях и сокрыт в ущелье. Не вижу ни визуальных, ни сюжетообразующих выгод в том, чтобы без нужды ужимать географию. В книге Бродяжник вовсе не «выхватывает меч». Еще бы: его меч сломан. (Клинок, сияющий эльфийским светом, — еще одно ложное предвосхищение перекованного Андуриля. Предвосхищение — один из главных недостатков Ц.) Так зачем ему это делать здесь — в поединке, в котором, как ясно указывалось, оружие не задействовано?
11. Арагорн не «пел песню о Гиль-галаде». Что вполне естественно: она крайне неуместна, поскольку повествует о гибели эльфийского короля от руки Врага. Черные Всадники не вопят, но хранят куда более пугающее молчание. Арагорн не бледнеет. Всадники медленно подходят пешими в темноте, а вовсе не «пришпоривают коней». Никакой битвы нет. Сэм вовсе не «вонзает свой клинок в бедро Кольцепризрака», равно как и удар его вовсе не спасает Фродо жизнь. (А будь это так, результат оказался бы практически таким же, как в III 117—20[343]: Призрак рухнул бы на землю, а меч исчез бы.)
С какой стати мой рассказ об этом эпизоде переписан целиком и полностью, без учета оставшейся части повествования? Я понимаю, что сцена в темноте заключает в себе ряд трудностей, но они вполне преодолимы. Полумрак, озаренный маленьким алым костерком, и Призраки, медленно приближающиеся как тени более темные, — вплоть до того мгновения, когда Фродо надевает Кольцо и Король выступает вперед в истинном обличье, — представляется мне картиной куда более внушительной, нежели очередные вопли и довольно бессмысленное размахивание мечами…..
На этот отрывок я затратил некоторое время как на пример того, с чем сталкиваюсь слишком часто, чтобы испытать «удовлетворение или удовольствие»: намеренное изменение сюжета, фактическое и смысловое, без всякой практической или художественной цели (насколько я могу судить), и обезличивающий эффект, что неминуемо возникает из-за уподобления одного эпизода другому.
15. Время вновь ужимается и ускоряется, а в результате снижается значимость Квеста. Гандальв вовсе не говорит, что они отправятся в путь, как только упакуют вещи! Проходит два месяца. Без временных указаний вообще можно обойтись. Ход времени следует просто отобразить хотя бы тем, что по пейзажу и деревьям будет видно: наступила зима.
В конце страницы снова появляются орлы. На мой взгляд, столь вольное обращение с книгой просто недопустимо. «Девять Пеших» — и нате вам, они тут же взмывают в воздух! Такая отсебятина разве что снижает правдоподобие, а сюжетный ход с орлами становится избитым к тому времени, когда они наконец действительно понадобятся. Кинематографу вполне по силам наметить, относительно кратко, долгое и утомительное путешествие, скрытно, пешком, навстречу трем зловещим горным пикам.
Ц., похоже, не слишком-то интересуют времена года или пейзажи, хотя из того, что я видел, я сказал бы, что главное достоинство и привлекательность фильма, скорее всего, окажутся заключены именно в них. А что, на взгляд Ц., эффект фильма, скажем, о восхождении на Эверест несказанно улучшится, если ввести вертолеты и подвезти альпинистов до середины подъема (вопреки достоверности)? Куда лучше было бы вырезать снежную бурю и волков, нежели превратить трудное путешествие в фарс.
19. С какой стати Ц. наделил орков — клювами и перьями?! (Орки— это вам не гагарки!{279}) Со всей определенностью говорится, что орки — это искажение «человекоподобного» обличил эльфов и людей. Они (есть или были) приземистые, раздавшиеся вширь, с плоскими носами, землистой кожей, широкими пастями и раскосыми глазами: по сути дела, ухудшенные и отталкивающие разновидности самых непривлекательных (с точки зрения европейцев) монголоидных типов.
20. Балрог вообще не разговаривает и не издает никаких звуков. И уж тем более не хохочет и не глумится…..Возможно, Ц. и считает, что разбирается в балрогах лучше меня, но пусть не рассчитывает, что я с ним соглашусь.
21 и далее. «Чудесное зрелище. Это — дом Галадриэли… эльфийской королевы». (Вообще-то таковой она не была.) «Изящные шпили и миниатюрные минареты эльфийского цвета гармонично вписываются в прелестные очертания замка». По-моему, этот отрывок сам по себе прискорбен, а местами еще и сущая наглость. Не будет ли Ц. так добр отнестись к моему тексту с толикой уважения, хотя бы в описаниях, которые со всей очевидностью являются ключевыми для общего тона и стиля книги! Я ни при каких обстоятельствах не потерплю такого обращения с Лориэном, даже если лично Ц. предпочитает «крохотных феечек» и дешевые безделушки традиционных современных волшебных сказочек.
Исчезновение искушения Галадриэли глубоко показательно. Практически все, что заключает в себе нравственный смысл, из сценария убрано.
22. Лембас, «дорожные хлебцы», названы «пищевым концентратом». Как я уже давал понять, я не выношу, когда мое произведение приближают к стилю и характеру «contes des fйes», или французских волшебных сказочек. В равной степени я терпеть не могу любые поползновения в сторону «наукообразия», примером которого является данное выражение. И та, и другая стилистика моей истории чужды. Мы не Луну осваиваем и не какую-либо другую, еще более неправдоподобную область. Никакой лабораторный анализ не выявил бы у лембас химических свойств, благодаря которым лембас превосходят любые другие пшеничные хлебцы.
Я комментирую здесь это выражение лишь как показатель подхода в целом. Вне всякого сомнения, оно случайно и (надеюсь) в сам диалог ничего подобного в стилевом плане не вкрадется.
В книге у лембас две функции. Это «механизм» или прием для того, чтобы придать правдоподобия длинным переходам при малом количестве провианта в мире, в котором, как я уже сказал, «мили и мили». Однако это как раз относительно неважно. А еще лембас обладает куда большей значимостью — «религиозного» характера, как я бы сказал с определенными оговорками. Это впоследствии становится очевидным, особенно в главе «Гора Рока» (III 213[344] и далее). Не вижу, чтобы Ц. использовал лембас хотя бы как сюжетный прием; а вся «Гора Рока» исчезла в искаженной неразберихе, в которую Ц. превратил финал. Насколько я могу судить, лембас вообще можно убрать заодно с остальным.
Я от души надеюсь, что при вкладывании определенных речей в уста персонажей они будут воспроизведены в точности так, как у меня: по стилю и настрою. Я буду возмущен искажением характеров персонажей (и уже возмущаюсь, насколько это видно по данному наброску) даже больше, нежели порчей сюжета и декораций.
Части II и III. Я много места уделил критике части I, и даже отдельных ее деталей. Это оказалось проще, потому что часть I в целом воспроизводит сюжетную линию книги и отчасти сохраняет ее логическую последовательность. Часть II воплощает в себе все недостатки части I; но при этом гораздо более неудовлетворительна, а уж часть III — еще хуже, причем в отношении вещей куда более важных. Складывается впечатление, что Ц. затратил массу времени и труда на часть I и теперь обнаружил, что ему не хватает не только места, но и терпения для проработки двух более трудных томов, где действие ускоряется и усложняется. Как бы то ни было, он предпочел трактовать их так, что возникает хаос, к финалу перерастающий едва ли не в бред сумасшедшего…..
Теперь повествование распадается на две основные линии: 1. Основное действие: Хранители Кольца. 2. Второстепенное действие: оставшаяся часть Отряда, уводит к «героическим» темам. Важно рассматривать эти две линии в логической последовательности. Как для внятности истории, так и потому, что они столь различны по тону и декорациям. Смешивать их без толка и смысла означает полностью погубить и то, и другое.
31. Я глубоко сожалею о подобном обращении с главой «Древобород», подсказано оно необходимостью или нет. Я уже заподозрил Ц. в том, что деревья его не интересуют; и очень жаль, поскольку в данной истории им отведено немало места. Но, честное слово, то, что осталось, в любом случае — совершенно невразумительное мимолетное впечатление, разве нет? Кто вообще такие энты?
31—32. Теперь мы добрались до жилища людей в «героическом веке». Ц., похоже, этого не понимает. От души надеюсь, что поймут художники. Но и ему, и им на самом деле достаточно лишь следовать тексту и не менять его по собственному капризу (совершенно неуместному).
В те времена личные «покои» не использовались. У Теодена, скорее всего, их и не было, разве что «спальня» в отдельной небольшой «пристройке». Гостей или посланцев он принимал, восседая на возвышении в своем королевском чертоге. Из книги это вполне понятно; и такую сцену можно проиллюстрировать куда успешнее.
31—32. Отчего Гандальв и Теоден не выходят на открытое место перед дверями, как сказано у меня? Да, я отчасти обогатил культуру «героических» рохиррим, однако до застекленных окон, которые можно распахнуть, дело не доходит!! Можно подумать, мы в отеле. («Восточные окна» чертога, II 116, 119[345], представляли собою лишь узкие, незастекленные прорези под свесами крыши.)
И даже если бы король такого народа имел отдельный «покой», этот покой никогда бы не превратился в «бурлящий деятельностью улей»! Бурная деятельность имеет место быть снаружи и в городе. То, что подлежит показу, должно происходить на широкой мощеной террасе перед массивными дверями.
33. Боюсь, что изображенная мимоходом «защита Хорнбурга» — такое название подошло бы лучше, поскольку Хельмова Падь, ущелье за крепостью, вообще не фигурирует, — меня не вполне удовлетворяет. Сдается мне, втиснутая в таком виде в фильме эта сцена покажется довольно бессмысленной. Вообще-то сам я склоняюсь к тому, чтобы ее безжалостно вырезать, раз уж никак нельзя сделать ее более внятной и более значимой частью истории…..Если и на энтов, и на Хорнбург не остается достаточно места, чтобы получилось вразумительно, придется от чего-то одного избавиться. И лучше от Хорнбурга, поскольку по отношению к главной сюжетной линии это — побочный эпизод; кроме того, мы выигрываем еще и в том, что большая битва нам еще предстоит (а ее по возможности нужно изобразить как можно эффектнее), но битвы обычно чересчур похожи одна на другую: отсутствие конкуренции главной битве пойдет только на пользу.
34. С какой стати Ц. взбрело в голову утверждать, что хоббиты «жуют смехотворно длинные сэндвичи»? И впрямь смехотворно. Не понимаю, с чего автор должен «радоваться» таким дурацким переделкам. Один из хоббитов спал, другой курил.
Винтовая лестница, «вьющаяся» вокруг Башни [Ортанк], — продукт фантазии Ц., а не моего произведения. Я же предпочитаю второе. Высота башни составляла 500 футов. К большой двери вела лестница из 27 ступеней; над ними было окно и балкон.
Ц. чересчур любит слова «гипноз» и «гипнотический». Ни гипноз как таковой, ни его научно-фантастические разновидности в моем произведении не фигурируют. Голос Сарумана не гипнотизировал, но убеждал. Те, кто ему внимал, подвергались опасности не впасть в транс, но согласиться с его доводами, будучи в полном сознании. Для любого всегда была открыта возможность отвергнуть, посредством свободной воли и разума, как сам его голос в момент говорения, так и последующее произведенное им впечатление. Саруман искажал способности к рассуждению.
Ц. вырезал финал книги, включая смерть Сарумана как таковую. В таком случае не вижу повода его убивать. Саруман ни за что не покончил бы с собой: та личность, которой он стал в итоге, станет цепляться за жизнь вплоть до последнего, жалчайшего ее остатка. Если Ц. желает-таки решить вопрос с Саруманом (не вижу, почему, при том, что столько нитей остается болтаться как попало), Гандальву, когда отлученный Саруман падает наземь, следует сказать что-нибудь вроде: «Раз ты упорно отказываешься выйти и помочь нам, так оставайся в Ортанке, пока не сгниешь, Саруман. И пусть об этом позаботятся энты!»
Часть III…. в моих глазах абсолютно неприемлема, как целиком, так и в подробностях. Если предполагается, что это — лишь наброски для раздела, по длине приблизительно равного I и II, тогда при заполнении необходимо привести его в соответствие с книгой и устранить вопиющие переделки. А если предполагается, что это — лишь своего рода короткий финал, тогда могу сказать лишь одно: так искажать книгу «Властелин Колец» недопустимо.
|
Цитата:
...могу сказать лишь одно: так искажать книгу «Властелин Колец» недопустимо.
|
__________________
Очередь — два человека. Вы за десятерых шумите. ©
Слово лечит, разговор мысль отгоняет. ©
|
|
|
13.02.2015, 16:11
|
#1933
|
Зануда. И снобяка. И привереда.
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
"Обитаемый остров" тоже сами...
|
Да?
__________________
Очередь — два человека. Вы за десятерых шумите. ©
Слово лечит, разговор мысль отгоняет. ©
|
|
|
13.02.2015, 17:56
|
#1934
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от Ясна
Да?
|
Нет?!..
Наверное, таки-нет...
Скорее всего, на меня так когда-то подействовал его положительный отзыв, что это позже трансформировалось в ощущение его участия. Он дал "добро" на выбранных сценаристов, вспоминается мне...
|
|
|
13.02.2015, 19:12
|
#1935
|
Постоянный участник
Регистрация: 07.12.2011
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 10,870
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
Кинофильм (спектакль, картина, скульптура) - это не колбаса, чтобы всем нравиться
|
Цитата:
Сообщение от Tresor
что с детьми на сеанс придут их родители, которым тоже нужно дать зрелище. "Ничего личного - лишь бизнес".
|
противоречие. или "не колбаса" или "бизнес" а на двух стульях усидеть не удастся
Цитата:
Сообщение от Tresor
Любой художник имеет право на собственную трактовку произведения.
|
любой плагиатр имеет право написать стих "по мотивам" талантливого автора..
__________________
Не куришь? Не пьешь? Купи себе медаль и не мешай другим!
|
|
|
13.02.2015, 19:19
|
#1936
|
Постоянный участник
Регистрация: 22.04.2012
Адрес: Daugavpils
|
я знаю людей, которые и к персонажем Толкиена относятся критично, так как "все же эльфы уже изрядно очеловеченные" А им "нравятся именно те самые - которые и не добрые, и не злые, а просто потусторонние".
А кому-то и фантастическая "гламурную хрень" нравится.
__________________
Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было. (Габриэль Гарсиа Маркес)
Вы имеете право думать обо мне, как сочтете нужным. Я имею право не соответствовать вашим представлениям.
|
|
|
13.02.2015, 19:41
|
#1937
|
(фр.) сокровище, клад; (нем.) сейф
Регистрация: 17.11.2009
Сообщений: 46,467
|
Цитата:
Сообщение от oleg
на двух стульях усидеть не удастся
|
Когда это пытаются сделать (кино весьма дорогой продукт, и вложения надо оправдывать, привлекая разного зрителя), тогда и получаются "властелины колёс" самых разнообразных мастей - от короткометражек с мультиками до опухальных сериалов.
|
|
|
13.02.2015, 20:44
|
#1938
|
Постоянный участник
Регистрация: 07.12.2011
Адрес: Новосибирск
Сообщений: 10,870
|
и вот тут я с тобой полностью согласен.
__________________
Не куришь? Не пьешь? Купи себе медаль и не мешай другим!
|
|
|
18.02.2015, 16:34
|
#1939
|
Постоянный участник
|
Посмотрела фильм *Лучшее предложение*. Потрясающий фильм. Произвёл сильное впечатление..)
|
|
|
21.02.2015, 10:05
|
#1940
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от Надежда
Посмотрела фильм *Лучшее предложение*. Потрясающий фильм. Произвёл сильное впечатление..)
|
Спасибо за рекомендацию. Тоже посмотрел с удовольствием.
__________________
#Zамир #НетНацизму
|
|
|
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +3, время: 06:51.
|