 |
|
28.07.2013, 23:42
|
#5181
|
Дзен = дзену. Это просто! )))
Регистрация: 18.05.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 12,938
|
Умер один из создателей Яндекса, Илья Сеголович, в Лондоне, от рака.  48 лет ему было.
__________________
Капитан Барбосса: - Да, раньше этот мир был куда больше.
Капитан Джек Воробей: - Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
|
|
|
29.07.2013, 15:15
|
#5182
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от Светлана
Ясна, маразмом оне занимаются... Зачем это нужно кому-то?!
|
Тут еще одно объяснение имеет право на существование: адаптация к современному языку и мышлению. Ничего страшного в этом нет - это естественный процесс. Уж лучше прочитать адаптированную версию, чем никакую. По крайней мере, если бы не было бы перевода на русский - я бы Шекспира вообще не прочитал бы. Да не только его, но даже и Набокова не все произведения были бы мне доступны.
__________________
#Zамир #НетНацизму
|
|
|
29.07.2013, 16:20
|
#5183
|
Постоянный участник
Регистрация: 22.04.2012
Адрес: Daugavpils
|
Цитата:
Сообщение от ADv
Уж лучше прочитать адаптированную версию, чем никакую.
|
Зачем?
Чтобы иметь представления о произведение существуют критические статьи (рецензии) и краткий пересказ. Суть этих произведений как раз в том, что они писались в то время, в том духе и этим автором с его стилем.
__________________
Не плачь, потому что это закончилось. Улыбнись, потому что это было. (Габриэль Гарсиа Маркес)
Вы имеете право думать обо мне, как сочтете нужным. Я имею право не соответствовать вашим представлениям.
|
|
|
29.07.2013, 16:47
|
#5184
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от Веяна
Чтобы иметь представления о произведение существуют критические статьи (рецензии) и краткий пересказ. Суть этих произведений как раз в том, что они писались в то время, в том духе и этим автором с его стилем.
|
И на том языке... Думаю, что далеко не каждый осилит "Песнь о вещем Олеге" в оригинале. Шекспир, его время, его понятия, его язык постепенно отходят в прошлое - вот и появилась потребность в адаптации.
__________________
#Zамир #НетНацизму
|
|
|
29.07.2013, 16:55
|
#5185
|
Младший ученик мастера
|
Цитата:
Сообщение от ADv
не каждый осилит "Песнь о вещем Олеге" в оригинале.
|
А что там сложного? Это тебе не "Слово о полку Игореве"...
__________________
- мастер может делать удивительные вещи! Он спит - когда устал и ест - когда голоден...
|
|
|
29.07.2013, 17:17
|
#5186
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от t_d_
А что там сложного? Это тебе не "Слово о полку Игореве"...
|
Конечно же я имел ввиду Слово.  К своему стыду - ни то, ни другое не читал. Вот для таких как я лентяев и "переводят" на современный язык.
__________________
#Zамир #НетНацизму
|
|
|
29.07.2013, 17:48
|
#5187
|
Младший ученик мастера
|
Ну, к "Слову", да, там - три тома толкований. Если есть охота - могу прислать... При этом - от разных авторов...
__________________
- мастер может делать удивительные вещи! Он спит - когда устал и ест - когда голоден...
|
|
|
29.07.2013, 18:10
|
#5188
|
Дзен = дзену. Это просто! )))
Регистрация: 18.05.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 12,938
|
Цитата:
Сообщение от ADv
Шекспир, его время, его понятия, его язык постепенно отходят в прошлое - вот и появилась потребность в адаптации.
|
Это неправильно. Академического образования, конечно, почти ни у кого уже нет, но и превращение литературного наследия в справочник "по" - это не метод и не выход. Я согласна с Веяной.
А "Слово" не так уж сложно читать... Просто привычка нужна, а она рождается из любопытства, из любви к родной культуре, и помогает обрести навыки.
__________________
Капитан Барбосса: - Да, раньше этот мир был куда больше.
Капитан Джек Воробей: - Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
|
|
|
29.07.2013, 19:31
|
#5189
|
Фей драконий
Регистрация: 01.11.2011
Сообщений: 1,455
|
Лепо бяшите братие ....
|
|
|
29.07.2013, 20:05
|
#5190
|
Постоянный участник
Регистрация: 18.05.2011
Адрес: Томск-Ватерлоо
Сообщений: 662
|
Цитата:
Сообщение от ADv
Тут еще одно объяснение имеет право на существование: адаптация к современному языку и мышлению. Ничего страшного в этом нет - это естественный процесс. Уж лучше прочитать адаптированную версию, чем никакую. По крайней мере, если бы не было бы перевода на русский - я бы Шекспира вообще не прочитал бы. Да не только его, но даже и Набокова не все произведения были бы мне доступны.
|
Перевод - это одно. Переводчик старается передать в другом языке и стиль, и манеру написания и образность автора, тем более его мысль. И хотя это далеко не всегда удается и получается не Шекспир, а например Пастернак на тему Шекспира, но все же имеет место быть оправданность этого процесса. К сожалению, нас сейчас в школах не учат английскому-немецкому-французскому-испанскому, а в университетах греческому-латыни, чтобы все читать в оригинале. Но пересказ, адаптивное изложение автора - это точно для убогих лентяев. Даже смысл непонятен. Для чего такое читать? Чтобы потом сказать при слове Ромео - а, этот тот, который зря отравился? Вроде бы сейчас нет моды на знание классики... Непонятное развлечение придумали себе британцы... Скорее всего действительно просто бизнес.
Я кстати видел книжки, где собрано по 10 авторов, тоже классика. По толщине явно недостаточно для полного текста, скорее всего пересказ. И серия называется bathroom reading
__________________
Но я хотя бы попробовал это сделать, черт побери !
|
|
|
29.07.2013, 21:06
|
#5191
|
Постоянный участник
Регистрация: 28.10.2012
Адрес: москва
Сообщений: 7,001
|
Цитата:
Сообщение от Веяна
Зачем?
Чтобы иметь представления о произведение существуют критические статьи (рецензии) и краткий пересказ. Суть этих произведений как раз в том, что они писались в то время, в том духе и этим автором с его стилем.
|
Согласна с тобой.В настоящей художественной литературе важно не про что написано, а как..нюансы..подтекст..между строк..
Именно от этого балдеешь и перечитываешь..и каждый раз чего-то нового понимаешь..это процесс наслаждения и обогащения
Цитата:
Сообщение от Martin
Лепо бяшите братие .... 
|
Лепо 
|
|
|
29.07.2013, 21:17
|
#5192
|
Мне скучно...бес (С) Фауст.
Регистрация: 27.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 9,917
|
Хороший перевод это не только слова....переводчик должен сделать так, что бы его соотечественники испытывали эмоции такие же как и соотечественники автора. С учётом различия культур произведения будут сильно отличаться. Думаю прямой перевод Шекспира мы не осилили бы. Очень много непонятных букв.
В своё время попытался читать прямой перевод Гёте. Максимально сохранено всё.....мура редкая....через 10 страниц крепкий глубокий сон гарантирован.
__________________
Не люблю тех кто считает себя истиной в последней инстанции, даже если он сын бога.
|
|
|
29.07.2013, 21:39
|
#5193
|
#Zамир #НетНацизму
Регистрация: 21.04.2009
Адрес: Москва
|
Цитата:
Сообщение от Killer Whale
К сожалению, нас сейчас в школах не учат английскому-немецкому-французскому-испанскому, а в университетах греческому-латыни, чтобы все читать в оригинале.
|
Не достаточно просто знать язык. Чтобы ЧИТАТЬ автора, а не просто следить за сюжетом произведения, необходимо не только понимать слова, но и иметь ассоциативные связи, сходные с тем обществом, в котором творил автор. Уверен, что сейчас ЧИТАТЬ Шекспира могут далеко не все, даже англоязычные читатели. Лишь людям увлеченным и специалистам дано понять все то, что автор вкладывал в свои произведения. Именно поэтому и важен перевод, пусть даже с английского на английский. И не всегда перевод хуже оригинала. Он другой - да, но талант переводчика вполне может быть сравним с талантом автора. Причем талант этот должен быть немного другого плана: на другом языке воспроизвести атмосферу оригинала в понятном для иноязычного читателя виде.
Цитата:
Сообщение от Killer Whale
Непонятное развлечение придумали себе британцы... Скорее всего действительно просто бизнес.
|
Набоков перевел Евгения Онегина на английский. Он потратил на это 10 лет и написал 4(!) тома комментариев к нему. Уверен, что когда он это делал, то думал не о бизнесе.
Цитата:
Сообщение от Светлана
А "Слово" не так уж сложно читать... Просто привычка нужна, а она рождается из любопытства, из любви к родной культуре, и помогает обрести навыки.
|
А любпытство откуда появляется? Пусть из тысячи, прочитавших перевод, хотя бы один захочет познакомиться с оригиналом, то это в бесконечное количество раз больше, чем появилось бы желающих прочитать оригинал не будь пересказа.
__________________
#Zамир #НетНацизму
|
|
|
29.07.2013, 22:11
|
#5194
|
Дзен = дзену. Это просто! )))
Регистрация: 18.05.2011
Адрес: Москва
Сообщений: 12,938
|
Цитата:
Сообщение от ADv
А любпытство откуда появляется? Пусть из тысячи, прочитавших перевод, хотя бы один захочет познакомиться с оригиналом, то это в бесконечное количество раз больше, чем появилось бы желающих прочитать оригинал не будь пересказа.
|
Это тоже возможно.
Но я не уверена, что в этой суматошной жизни, ознакомившись с адаптированным текстом, даже один из этой тысячи найдёт силы и время на прочтение оргининала.
Кому Шекспир интересен - тот его читает в полном варианте, в хорошем переводе, или на английском языке. А кому неинтересен - тот даже и краткое изложение вряд ли прочтёт - зачем ему время тратить на седую старину?
__________________
Капитан Барбосса: - Да, раньше этот мир был куда больше.
Капитан Джек Воробей: - Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
|
|
|
29.07.2013, 22:11
|
#5195
|
Постоянный участник
Регистрация: 13.11.2012
Адрес: Тобольск
Сообщений: 6,151
|
Цитата:
Сообщение от Killer Whale
Пастернак на тему Шекспира,
|
Это то как раз нормально. А бывает еще Щепкина-Куперник на тему Шекспира. Убожество. Каламбуры Шекспира по-русски не каламбурят. Перевод, близкий к тексту, совершенно выхолащивает стиль, искрометность оригинала.
Цитата:
Сообщение от Граф
С учётом различия культур произведения будут сильно отличаться.
|
Поэтому талантливый перевод, сохраняющий дух оригинала, - это самостоятельное интересное произведение. Мне интересно было читать Шекспира в разных переводах.
Британцы придумали развлечение для ума, ну и пусть пробуют. Вдруг из под руки талантливого прозаика родится привлекательное произведение. Хотя, вероятность мала.
Цитата:
Сообщение от Killer Whale
Скорее всего действительно просто бизнес.
|
__________________
Я вас внимательно слушал. Теперь позвольте, глупости говорить буду я.
|
|
|
29.07.2013, 22:31
|
#5196
|
Постоянный участник
Регистрация: 18.05.2011
Адрес: Томск-Ватерлоо
Сообщений: 662
|
Цитата:
Сообщение от ADv
Не достаточно просто знать язык. Чтобы ЧИТАТЬ автора, а не просто следить за сюжетом произведения, необходимо не только понимать слова, но и иметь ассоциативные связи, сходные с тем обществом, в котором творил автор.
|
Да, ты совершенно прав. Но для того люди и учат другие языки и читают в оригинале, чтобы через язык проникнуть или наоборот, впустить в себя культуру ИНОГО - языка, разума, мира. Недаром целая область науки развилась - герменевтика. Это так важно - выйти из себя, увидеть другого, чтобы потом как то по новому понять самого себя. Поэтому, мне кажется, все же учить языки и читать на них очень важно.
А в целом и правда, пусть пишут, может родится новый интересный автор
Цитата:
Сообщение от ADv
Набоков перевел Евгения Онегина на английский. Он потратил на это 10 лет и написал 4(!) тома комментариев к нему. Уверен, что когда он это делал, то думал не о бизнесе.
|
Так мы и говорим здесь, что перевод - это отдельно, это искусство. А пересказ - упрощение и примитивизация произведения. Песню ведь тоже можно пересказать. Или например, прочитал либретто "Пиковой дамы" и можно оперу не слушать)
Цитата:
Сообщение от adrenalin
талантливый перевод, сохраняющий дух оригинала, - это самостоятельное интересное произведение. Мне интересно было читать Шекспира в разных переводах.
|
Согласен, я не умаляю красоты и важности переводов. Если бы не переводы, мы бы лишились целого пласта культуры и однозначно потеряли многое
__________________
Но я хотя бы попробовал это сделать, черт побери !
|
|
|
31.07.2013, 22:38
|
#5197
|
Постоянный участник
Регистрация: 06.06.2010
Адрес: Калужская губерния
Сообщений: 3,669
|
|
|
|
06.08.2013, 13:47
|
#5198
|
Младший ученик мастера
|
Плачу. Послушайте внимательно что ОН говорит.
Тут: http://adelgeim.livejournal.com/ - Его ЖЖ, умнейший, светлый человек, открыто говорящий о серебряничестве и мракобесии...
Цитата:
"Когда церковный главк определит, какие чувства надо защищать, на верующих начнутся гонения за "неправильные" чувства. Гонения будут хуже прежних. Расправу над верующими назовут защитой религиозных чувств. Грядёт инквизиция. Жаловаться будет некому, как всегда"
|
Роятся подозрения - не простили...
Земля пухом!
__________________
- мастер может делать удивительные вещи! Он спит - когда устал и ест - когда голоден...
|
|
|
08.08.2013, 22:30
|
#5199
|
Постоянный участник
Регистрация: 28.10.2012
Адрес: москва
Сообщений: 7,001
|
7 августа 2013 г.
Стефан Леруа | Le Nouvel Observateur
Россия, интернет и пропаганда: зачем Путину понадобился кодекс поведения в интернете
Как стало известно журналистам, президент Владимир Путин подписал документ, определяющий стратегию России в киберпространстве. В статье для Le Nouvel Observateur эксперт по информационной безопасности Стефан Леруа попытался разобраться, почему Россия стремится подписать с другими государствами конвенцию о правилах поведения во Всемирной паутине.
http://www.inopressa.ru/article/07Au.../internet.html
|
|
|
13.08.2013, 11:30
|
#5200
|
Постоянный участник
Регистрация: 17.10.2011
Сообщений: 2,104
|
Сегодня висит на рамблере:
"...Хирург украл героин из желудка пациента во время операции
13.08.2013, 08:01 | «Газета.Ru»
В Красноярском крае хирург похитил героин во время операции, сообщает сайт ГУ МВД России по Красноярскому краю.
«Хирург городской больницы делал операцию мужчине, перевозящему у себя в желудке героин. После чего контейнеры с наркотическим средством были изъяты сотрудниками уголовного розыска. Оперативным путем полицейские установили, что часть зелья доктор присвоил себе», — говорится в сообщении.
В момент задержания врач находился в состоянии наркотического опьянения.
По этому факту возбуждено два уголовных дела: по статье 228 УК России «Незаконное приобретение, хранение наркотических средств в крупном размере» и статье 229 УК России «Хищение наркотических средств в крупном размере».
Хирургу может грозить до 15 лет лишения свободы..." (с)
__________________
СЧАСТЬЕ ДЛЯ ВСЕХ, ДАРОМ, И ПУСТЬ НИКТО НЕ УЙДЕТ ОБИЖЕННЫЙ!
|
|
|
Здесь присутствуют: 43 (пользователей: 0 , гостей: 43)
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +3, время: 18:50.
|